- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Крестовый поход - Нэнси Холдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец Хуан глубоко вздохнул.
— Согласен, но если разрабатываемое средство будет действовать, можно подумать о том, как инфицировать всех вампиров сразу.
Холгар скосил глаза на Антонио. Если это все будет так, то вирус убьет и этого вампира. Видимо, такие же мысли пришли в голову и остальным — Ерико и Скай обменялись тревожными взглядами, а рот Джеми растянулся до ушей.
— Ученые работали в передвижной лаборатории, которая два раза в неделю меняла местоположение, — продолжил отец Хуан. — Но два дня назад вся партия самого на данный момент многообещающего штамма вируса была похищена, его даже не успели тестировать. Во время нападения большая часть ученых, занятых этой разработкой, были убиты.
Джеми с силой ударил кулаком по колену; Антонио молча осенил себя крестным знамением. Скай молча смотрела в пол, а у Эрико задергалась мышца щеки. Холгар сложил на груди руки. Все ждали продолжения: ведь отец Хуан разбудил их среди ночи не для того, чтобы просто сообщить о трагедии.
— Ясно, чья это работа, — заметил Джеми. — И вампиры, конечно, все уничтожили, так?
— Пока мы не знаем, — слегка нахмурившись, ответил отец Хуан. — В правительстве никто не соизволил сообщить мне подробностей. Но я все-таки кое-что раскопал. Мы знаем, что los Malditos[21] не представляют собой единого, сплоченного и организованного врага. Они воюют не только с нами, но и между собой, как, впрочем, и люди. Так вот, они могут усовершенствовать это оружие и использовать его против своих внутренних врагов, то есть, против вампиров же.
— Ну, и прекрасно… как говорится, дьявол им в помощь, — сказал Джеми.
— Думай, что говоришь, сын мой, — сделал ему замечание отец Хуан. — И слушай, не перебивай.
Все одновременно наклонились вперед, а у Холгара смех застрял в глотке. Пускай они постоянно препираются, но они — одна стая. Что с того, что все в отряде разные, каждый яркая личность, они действуют, а нередко и думают одинаково. Пусть не все признают это, но у каждого существует глубокая потребность в крепкой связи с остальными, и он не исключение. Просто он больше других сознает это, потому что у него мощный инстинкт всегда согласовывать свои действия со стаей своих.
— Военные считают, что у Проклятых такие планы есть: изучить свойства вируса и изготовить вакцину, — сказал отец Хуан.
— И тем самым стать еще сильнее, — задумчиво произнес Джеми. — Так всегда бывает. Враг учится, сражаясь с тобой, — он бросил быстрый взгляд на Эрико.
— Отец Хуан, вы же неспроста рассказываете нам все это? — спросила Скай.
— У испанских военных есть информация о том, куда Проклятые доставили контейнеры с вирусом, — ответил отец Хуан.
— И правительству нужно вернуть его обратно? — догадался Холгар.
— Что, опять мы? — вскричал Джеми.
— Anno, sensei… — начала Эрико по-японски, и лицо ее затуманилось.
Так всегда было, когда она волновалась. Холгар знал, что ей не хотелось спорить с отцом Хуаном.
— Учитель… вы путаете нас с людьми типа Джеймса Бонда, — продолжила она. — Мы охотимся на вампиров. А подобными вещами не занимаемся.
Она опустила голову в поклоне.
— Прошу вас, простите меня, учитель. Я не хотела быть неучтивой, но…
— Она права, — сказал Джеми. — Наше дело совсем другое. Мы охотники.
Отец Хуан склонил голову и подался вперед. Холгар наблюдал за происходящим полузакрытыми глазами. Эрико, конечно, вожак стаи, ее назначили, но все равно главный — отец Хуан. Иногда Холгар думал, насколько подходит Эрико к роли Великого Охотника. Впрочем, каждый в этой комнате считал, что эликсир нужно было, разумеется, вручить ему. Каждый пришел в Академию, чтобы стать избранным.
— Все вы знаете, что среди испанских военных не стихают разговоры о том, чтобы нас расформировать, — позволил себе заметить отец Хуан. — Они боятся нашей независимости, боятся, не обойдется ли когда-нибудь наше формирование слишком дорого. Сейчас сложилась ситуация, подобная той, которая была при Франсиско Франко, когда он делал все, чтобы Испания не участвовала во Второй мировой войне. Испания так и не объявила войны ни союзникам, ни немцам. Испания осталась нейтральной страной, и он тем самым сохранил жизни тысяч, сотен тысяч испанцев.
— И превратил Испанию в страну с жестоким диктаторским режимом, — пробормотал Антонио. — Кому нужна такая жизнь…
Мрачное выражение лица отца Хуана смягчилось.
— Но ты все-таки жил, Антонио. Ты воевал против Гитлера под знаменами генерала де Голля.
— И в награду был «обращен», — напомнила священнику Скай.
Это, в общем-то, все, что они знали про Антонио: он дрался на стороне союзников и однажды, когда убегал от немцев, на него напал вампир.
— Лучше б погиб, это спасло бы его от необходимости постоянно пускать кому-нибудь кровь, — проворчал Джеми, словно это заявление дорого ему стоило.
Не было сомнения, он бы очень хотел, чтобы Антонио не встретился тогда со своим «крестным отцом».
— Сейчас снова мировая война, — пробормотал Антонио. — Вожди народов склоняются перед завоевателем, чтобы спасти своих людей. Наше правительство желает прекратить борьбу со своим злейшим врагом. Но из этого и тогда ничего не получилось, и сейчас не выйдет.
— То же самое Англия сделала с моим народом, — сказал Джеми. — Швырнула нас, ирландцев… в пасть к волкам.
Он сложил руки и покачал головой.
— Нет, отец Хуан. Мы им не нравимся, ну, так пусть сами ищут свой вирус. Мы им не мальчики на побегушках. Пошли они все…
— Согласен, Джеми, но я что-то не вижу, что у нас есть выбор, — возразил отец Хуан. — Нам нужна поддержка военных. А с помощью этого оружия мы можем победить в войне. Если, конечно, оно окажется эффективным.
— А если не окажется? — спросила Эрико.
— Тогда уже будет все равно, мы долго не протянем.
— Да при чем здесь оружие? — сказал Антонио. — Надо как можно дольше оттягивать наше расформирование, а это связано с военными, так?
— Это оружие действительно очень важная вещь, — сказал отец Хуан. — Даже если оно будет убивать вампиров по одному.
— Думаю, вы правы, — проговорил Джеми. — Когда еще сконструируют автомат, стреляющий деревянными пулями… Другого высокотехнологичного оружия пока у нас нет.
Он посмотрел на Антонио и кисло улыбнулся.
— Чушь собачья, — медленно проговорил Холгар.
— А тебе что не нравится? — спросил Джеми. — Боишься опасности для других нелюдей, как ты?
— Это невозможно узнать, пока не протестируешь, — сказал отец Хуан, откинувшись на спинку стула. — Вирус этот — не такая простая штука, как кажется на первый взгляд. И наши хотят во что бы то ни стало заполучить его обратно.
— Они не наши, — сказал Джеми. — И если уж говорить начистоту, среди нас есть предатель, и вы, отец Хуан, это знаете.
Он перевел взгляд на Антонио.
— А сам он, вероятно, уже собирается поскорей смотаться отсюда, послать донесение по имейлу своему «крестному отцу», и…
Как молния, Антонио метнулся через всю комнату к Джеми и схватил ирландца за горло. Глаза испустившего злобный рык вампира загорелись красным, как раскаленный уголь, светом, видно было, что рассвирепел он не на шутку.
— No soy el traidor,[22] — сжав челюсти, проговорил Антонио, и все увидели его растущие клыки.
— Уберите от меня этого придурка! — сдавленно прохрипел Джеми и сделал движение, чтобы упереться коленом в грудь Антонио, но тот уже отскочил от него, и Джеми вместе со стулом с грохотом рухнул на пол.
— Хватит! — закричал отец Хуан, вскакивая из-за стола.
Он сделал руками пассы, и Холгар почувствовал, как в комнату льется, заполняя все ее углы, свежий поток покоя. Учитель и раньше производил магические действия, чтобы утихомирить страсти. И иногда они действовали на буйных саламанкийцев.
Но, увы, не всегда.
— Не будем тратить время попусту, и так уже два дня потеряли, — сказал отец Хуан. — В общем, считайте, что это приказ. И… есть еще кое-что.
— Еще?! — вскричал Джеми, вставая.
По лицу отца Хуана видно было, что ему в высшей степени неловко. Холгар напрягся. Он подумал про Дженн, и пальцы его вцепились в ручки кресла.
— Среди спасшихся оказался ученый, возглавлявший проект. Он спрятался в лабораторном морозильнике, и они его не заметили.
— Вы уверены, что его тоже не превратили в вампира? — спросил Джеми, многозначительно глядя на Антонио.
— Его проверяли. Если найдете вирус, только он сможет подтвердить, что это тот самый. Поэтому… возьмете его с собой.
— Вы хотите, чтобы мы взяли на охоту этого шпака? — вырвалось у Холгара.
Эрико побледнела.
— Anno, sensei… — снова сказала она.
— Что значит шпака? Ради таких, как он, вы ведете борьбу, — ответил отец Хуан. — Да, я хочу именно этого.