Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следователь мотнул головой.
– Я поеду впереди, рядом с вами. Хорошо?
– Конечно. Но там есть телик и DVD, вмонтированные в переднее кресло. Это ведь может заполнить какое-то время в дороге? – Водитель вопросительно поднял брови.
– Я думал, Комрек неподалеку.
– Не-а. Сами увидите, езда по узким и извилистым проселкам занимает время.
– Все равно – поеду впереди.
– Так тому и быть.
Шотландец положил сумку Эша на заднее сиденье, затем шагнул к передней пассажирской дверце и мягко ее открыл. Наклонив голову, чтобы усесться в «Мерседес», Эш подумал, что Дэлзелл выглядит так, будто он сумеет постоять за себя и своих пассажиров в любой дорожной склоке. Он не мог понять почему, но это давало ему странное чувство безопасности.
– Хорошая машина, – одобрительно заметил Эш, устроившись на мягком темно-сером кожаном сиденье и обратив внимание на панорамную стеклянную крышу.
– «Мерседес-Бенц Гранд Спортс Туэрер», – с гордостью сообщил ему водитель, открывая дверцу напротив и усаживаясь за руль. – Мягкая езда и большая мощность. Облегчает мне работу.
Он пристегнулся и завел двигатель, нарочно утопив педаль акселератора так, чтобы заставить мотор взреветь. Он улыбнулся Эшу, как мальчишка, устроивший свою первую шкоду на вечеринке.
– Ладно, я впечатлен, – сказал Эш, разглядывая сложную высокотехнологичную центральную панель с дисплеем навигации и рядами многофункциональных кнопок управления. – Но давайте поедем.
– Верно, мистер Эш. Примкнуть и дослать! Мне всегда хочется это сказать.
Они выехали из аэропорта менее чем за минуту – Эш уже расслаблялся в роскошном интерьере мощного автомобиля, когда они вынеслись за ворота. Он уловил, что водитель окинул его быстрым оценивающим взглядом, когда они выехали на дорогу.
– Отопление вас устраивает, мистер Эш? Слишком тепло, слишком холодно?
– Все просто прекрасно. Ничего не меняйте.
– Тогда какую-нибудь музыку? Или местные новости?
– Нет, буду просто наслаждаться ездой.
Он еще глубже погрузился в свое сиденье.
– Давно вы работаете на замок Комрек? – спросил он у Дэлзелла.
Автомобиль замедлил ход, чтобы свернуть с главной артерии на узкую дорогу, отороченную живыми изгородями.
– О, это уже вопрос. – Водитель прищурился, как будто ответ лежал за ветровым стеклом. – Давайте-ка прикинем. Должно быть, уже четыре года. У нас с партнером была собственная служба пассажирских перевозок по Эдинбургу и окрестностям, когда на нас вышел представитель замка Комрек. Как раз вовремя – бизнес шел тяжко и все время ухудшался. Туризм зачах, особенно там, где дело касалось американцев.
Он с сожалением покачал головой, словно эти воспоминания все еще досаждали ему.
– Мы в основном зависели от туристов из США, чтобы держаться на плаву, и не только летом, но и в холодное время года. К сожалению, какое-то время они сидели дома, не рискуя куда-либо летать. Но кто может их за это винить? Вот почему было удачей, когда мистер Мейсби явился к нам с предложением, от которого мы не могли отказаться. Мы раньше возили его раз-другой, так что он нас уже знал.
– Саймон Мейсби?
– Да, именно этот парень.
– И вы заключили контракт со всей его компанией, а не только с той частью, которая работает в замке Комрек? – догадался Эш.
– Тоже верно. Одно из условий, однако, заключается в том, что мы должны ездить исключительно для Комрека. Никаких других клиентов, только люди Комрека и Мейсби. И мы должны там жить, чтобы выезжать, ночью или днем, по вызову. Там их целое сообщество – слуги, горничные, повара, офисный персонал и садовники, а также врачи и медсестры. Свой собственный мирок, вот это что. А иногда нас посещают особо важные персоны, но все это очень засекречено.
Эшу стало еще более любопытно.
– Почему все так сложно устроено?
– По правде сказать, не знаю. Мы забираем их из аэропорта, а иногда ездим в Лондон или куда еще, чтобы доставить кого-либо из них или отвезти документы, например, и тому подобное. Мы постоянно заняты, и выбора у нас нет.
– Полагаю, у пациентов – простите, «гостей» – бывает довольно много посетителей?
– Не-а, ни единого. В замок дорога закрыта. Это еще одно правило Комрека.
Эш посмотрел на него с удивлением. Потом снова откинулся на спинку сиденья и серьезно задумался.
Хотя день был пасмурным, с низкой завесой металлически-серых облаков, пейзаж оживляли осенние краски – листья деревьев постепенно становились красными, коричневыми и золотисто-желтыми, меж тем как стоявшие среди них выносливые вечнозеленые растения отказывались менять свои круглогодичные тона в угоду наступающим холодам. В полях за деревьями крупный рогатый скот и овцы безостановочно жевали свою Богом данную траву, а с ней и любые лакомые кусочки почвы, инстинктивно понимая, что холодное время года быстро приближается и очень скоро сочная зелень травы, дарованная природой, может покрыться снегом толщиной в несколько дюймов, так что им придется довольствоваться исключительно корытом с кормами.
Мирный пейзаж с неглубокими оврагами и дальними холмами наряду с уютным теплом от кондиционера автомобиля медленно убаюкивали Эша, а непрерывные, но негромкие замечания водителя обо всем, мимо чего они проезжали, только усиливали сонливость парапсихолога. Поток адреналина, вызванный практически смертельным утренним инцидентом, медленно убывал, сменяясь размягченным чувством благополучия.
Легкая болтовня Дэлзелла касалась то нескольких одноэтажных придорожных домов с шатровыми крышами, иные из которых были крыты вереском, то давно заброшенных заводов со сводчатыми башнями. Потом были коттеджи ткачей, открытые вересковые пустоши и глубокие овраги. Путешествие в Комрек заняло больше времени, чем он ожидал, и маршрут оказался необычайно сложным, с завихрениями и поворотами, причем основных дорог они избегали, предпочитая тихие узкие проселки.
Не в первый раз за время поездки мысли Эша вернулись к Дельфине Уайетт.
– Далеко еще? – наконец спросил он, прорезываясь через бормотание водителя.
– До Комрека? Да мы там будем всего за ничего, – ответил Дэлзелл. – Мне велено везти вас по живописному маршруту.
– В самом деле? А ради чего?
Шофер слегка пожал плачами.
– Просто делаю, как мне сказали. Вероятно, хотели сделать эту поездку более приятной для вас. Rach air muin![14]
Эш понятия не имел, что означают последние слова водителя, но прозвучали они как ругательство. Потом он увидел, что могло вызвать внезапную ярость у Дэлзелла.
Белый полицейский автомобиль, который только что вывернул из-за поворота впереди, начал замедлять ход, так что обе машины едва могли протиснуться мимо друг друга на узком проселке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});