- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мичман Болито и «Мститель» - Александер Кент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полковник извинился и поспешил на улицу, а Пендрит быстро добавил:
— А у меня есть это, сэр. — Он протянул сэру Вивиану руку, в которой был зажат свернутый в трубку листок бумаги.
Единственный глаз Вивиана впился в угловатый почерк.
- Для тех, кого это касается… Какого чёрта? — Глаз начал перемещаться быстрее, затем сэр Генри неожиданно воскликнул: — Это требования. Так я и думал. Юный Дансер взят в заложники.
— Для чего? — спросил Болито. Его сердце бешено колотилось и он с трудом мог дышать.
— Тот мародёр, которого смогли захватить мои люди, — яростно произнёс Вивиан, протянув записку миссис Болито. — Они хотят совершить обмен. Иначе… — Он отвёл взгляд.
- Даже если нам разрешат совершить эту сделку…, - произнёс Болито, взглянув на Вивиана. Продолжать фразу мичман не стал.
— Разрешат? — сэр Генри описывал круги по комнате. — О чём ты, юноша? Речь идёт о жизни человека. Повесь мы того шельмеца в цепях на каком-нибудь перекрёстке, они убьют юного Дансера, мы все это знаем. Они могут так поступить в любом случае, но я думаю, сдержат слово. Таможенник это одно дело, но офицер короля — совсем другое.
Хью Болито встретился с пристальным и пылающим от негодования взглядом сэра Генри.
— Он выполнял свой долг.
Вивиан сделал несколько шагов, удаляясь от камина. В его голосе слышались нетерпение и раздражение.
— Взгляни на это с другой стороны. Мы знаем мародёра в лицо. У нас будет шанс поймать его снова, и тогда виселицы ему не избежать. Но жизнь Дансера важнее и для его семьи и для государства. — И добавил твёрдым голосом: — Кроме того, это будет хорошо выглядеть.
— Я так не считаю, сэр.
Хью Болито был бледен от усталости, но не проявлял ни единого признака слабости.
- Значит, нет? Так давай я объясню. Как всё это будет выглядеть, когда за дело возьмётся следственная комиссия? Потеря мичмана плоха сама по себе, но смерть всех этих моряков и таможенников сложно объяснить, стоит ли говорить о том, что все эти чёртовы мушкеты теперь не в тех руках. И кто выходит сухим из воды? Два офицера с «Мстителя», два брата!
В первый раз Хью Болито выглядел пораженным.
— Всё было совсем не так, сэр. Если бы не шхуна, мы смогли вовремя оказать поддержку, с драгунами или без.
— Мне только что сказали, что команда шхуны на берегу и взята под стражу, — тихо произнёс полковник, войдя в этот момент в комнату. — Их поместят в Труро.
Вивиан протянул ему смятое письмо, наблюдая за его реакцией.
— Что ж, подозреваю, этим все не закончится, будь они прокляты, — свирепо произнёс полковник.
— На шхуне был груз золотых монет, — упрямо продолжал Хью. — Вся команда — американские колонисты. Без сомнений, они собирались приобрести мушкеты в Корнуолле. Вероятно, их задачей была передача оружия на судно покрупнее в каком-нибудь безопасном условленном месте.
— Капитан шхуны настаивает, что невиновен, — полковник холодно посмотрел на Хью. — Говорит, что он сбился с пути, а затем вы напали на него без предупреждения. Он принял вас за пиратов. — Он устало поднял руку. — Я знаю, мистер Болито, каждый будет верить во что захочет. Вы упустили мушкеты, не смогли захватить контрабандистов, а несколько человек погибло ни за что. Я знаю, что ходят слухи о беспорядках в Американских колониях, но на данный момент это только слухи. А то, что вы сделали — весьма реально.
— Не судите его строго, — резко сказал Вивиан. — Все мы были молодыми. Я сказал ему, что нам надо согласиться на обмен пленными. Чем бы всё ни закончилось, в гавани стоит прекрасный приз, если судьи смогут доказать, что они пришли за оружием. А когда мы вернём Дансера в целости и сохранности, возможно, он сможет нам что-нибудь рассказать. — Он криво улыбнулся. — Что скажете, полковник?
Де Креспиньи вздохнул.
- Это не помещика или юного лейтенанта ума дело. Даже мне придется ждать указаний сверху — вздохнул де Криспиньи. Он огляделся, чтобы убедиться, что лесник ушёл. — Впрочем, если захваченному вами негодяю удастся улизнуть, то к чему мне спешить с докладом, а?
— Речь настоящего солдата! — усмехнулся Вивиан. — Мои люди этим займутся. — Его глаз останавливался по очереди на каждом члене семьи Болито. — Но если я не прав и юному Дансеру будет причинён вред, они очень пожалеют о том, что сделали.
— Ну что ж, я согласен с планом, сэр, — кивнул Хью. — Но после всего случившегося у меня не будет ни шанса на успех в этих водах. Да и над моим командованием и всем прочим будут хохотать до упаду.
Болито с сочувствием смотрел на брата. Но другого пути не было.
В конечном счёте, гости покинули дом и Хью неистово воскликнул:
— Если бы я мог захватить хоть одного из них. Всё было бы кончено одним махом!
Пара следующих дней в доме Болито была наполнена неизвестностью и тревогой. От захватчиков Дансера ничего не было слышно, хотя кроме письма никаких других доказательств не требовалось. Пара позолоченных пуговиц с мундира мичмана или шейный платок, в котором Болито опознал вещь Дансера, были найдены за воротами, что вполне ясно служило недвусмысленным предупреждением.
На второй вечер братья сидели у камина, не решаясь нарушить царившую тишину.
— Я отправлюсь на «Мститель», — вдруг воскликнул Хью. — Тебе лучше остаться здесь, пока не придут какие-нибудь новости. Хорошие или плохие.
— Что ты будешь делать, когда всё закончится? — спросил мичман.
— Что делать? — рассмеялся он. — Скорее всего, вернусь одним из младших лейтенантов на какой-нибудь чертов корабль. Моё повышение вылетело в трубу, когда я завалил то, что мне поручили.
Во дворе послышался стук копыт и Болито вскочил на ноги. С грохотом распахнулась дверь и показалась миссис Тримэйн, уставившаяся на него широко распахнутыми глазами.
— Он с ними, мастер Ричард! Они нашли его!
Казалось, в следующее мгновение в комнате не осталось ни одного свободного места.
Слуги, какие-то солдаты и Пендрит, который произнёс: — Солдаты обнаружили его в одиночестве бредущим по дороге, сэр. Руки были связаны за спиной и повязка на глазах. Удивительно, как он не размозжил голову об утёс!
Все умолкли, когда в комнату вошёл Дансер, укутанный с ног до головы в длинный плащ, поддерживаемый под руки двумя драгунами де Креспиньи.
Болито бросился вперёд и схватил дуга за плечи. Тот с трудом мог говорить и мичманы просто смотрели друг на друга несколько мгновений, когда Дансер просто произнёс:
— На этот раз едва вывернулся, Дик.

