Научная фантастика. Возрождение - Грег Иган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще до его отъезда они неожиданно для самих себя оказались вовлечены в один из тех романов, которые профессионалы не вправе себе позволять, но которые все равно случаются. Но в их случае интрижка обнаружила настоящую привязанность и стала весьма романтической. После долгих лет жизни в строгой эмоциональной изоляции Нагаи радовался и купался в наслаждениях, веря и не веря своей удаче… а потом разрушил все одним ударом — за одну ночь, напившись и опозорив себя, оскорбив всех и каждого на той глупой ежегодной вечеринке, — пусть даже они и заслужили каждое брошенное в их лица слово. Случившееся не давало ему покоя все время, пока он был в отлучке, но ничего поделать он не мог. Выхода не было. Никакие рабочие взаимоотношения не нуждаются в подобном напряжении. Чиновник решил, что секретарша попросит перевода.
Но теперь девушка нашла способ сказать ему, что это не так. Он прощен. Все по-прежнему в порядке. Придя к этой мысли, бухгалтер набрался мужества, чтобы предстать перед секретаршей за минуту до того, как Йосано ушла бы на ланч, и сказал:
— Может, попытаемся еще раз?
Она горячо закивала. Нагаи и не представлял, что когда-нибудь увидит в глазах девушки такое облегчение. Он тоже улыбнулся, но про цветок не упомянул. При чем тут цветок?
— Могу ли я получить прощение за то, что был таким дерьмом? — спросил он.
Йосано хихикнула:
— Зачем мне тебя прощать? Я считаю, ты был великолепен.
— Тогда как насчет того, чтобы поужинать вместе вечерком? — предложил Нагаи.
— Ну конечно.
Только днем Йосано вспомнила, что согласилась встретиться сегодня с американцем. Ну и ладно. Американец найдет кого-нибудь еще. Естественно, она позвонит и предупредит его, но не из офиса. Она позвонит ему в отель, как только придет домой.
Стив Брант повесил трубку в своем номере в гостинице «Принц Синзуки» и угрюмо уставился на телефон.
— Черт побери! — провозгласил он.
По всему миру одно и то же. Женщины везде одинаковы. Он уже побрился, принял душ и облачился в пастельно-голубой костюм, свеженький, до хруста накрахмаленный в гостиничной прачечной. Первую ночь, с тех пор как он прибыл в Японию, ему предстоит провести в одиночестве и не удастся побродить по улицам с местной пикантной цыпочкой, которую он, казалось бы, уже прочно склеил. Американец налил себе еще виски, закурил и прислонился к стене у изголовья кровати, прикидывая варианты.
О'кей, значит, он сам отправится в город на разведку, посмотрит где-чего-как и там уж решит. И если ничего интересного не подвернется, он напьется в стельку. Разве жизнь не такая же сука, как шлюхи по всему миру?
Бар был ярко освещен, на выстроенных рядком бутылках сверкали блики; помещение уже начало заполняться на вечер. На низенькой сцене извивались пара танцоров и певица в платье, о наличии которого можно было разве что догадываться. Ален Квентин не хотел задерживаться так поздно, выпивка уже ударила ему в голову. Он заглянул сюда, чтобы пропустить стаканчик, ну, может, два — развеяться по пути к своей пустой и гулкой квартире размером с гараж, доставшейся ему вместе с годичной работой в Токио. А теперь приходится выслушивать этого коммивояжера из Феникса, который тут впервые и которого кинула девушка.
А сидящий на стуле рядом с Аленом Стив Брант продолжал:
— Представь себе, Эл, пять тысяч долларов за коробку с ржавыми подковами и котелками, которые у нас дома валяются на барахолках и никто их не берет! Нет, ты только прикинь!
Интерес к вещам из прошлого Дикого Запада в Японии не проходил никогда.
— Невероятно, — согласился Эл.
— Можно заработать кучу монет на подлинных вещицах времен Гражданской войны — магазинных винтовках и тому подобном.
— Обязательно проверю чердак, как только вернусь домой.
— Ты из Мобайла, верно?
— Из Монтгомери.
— Ох, точно. Но это же все равно в Алабаме.
— Правильно.
Стив был рассеян. Он осмотрел бар, придвинулся ближе и легонько тронул Эла за рукав:
— Как насчет того, чтобы поразвлечься в приятной компании? Вон там, на другом конце стойки, пара милашек, которых мы можем снять.
Эл отвел взгляд:
— Они тут работают, вроде как развлекают посетителей. Заставят тебя всю ночь покупать им лимонад по десять долларов за бокальчик. А потом — видишь того парня, по сравнению с которым борец сумо выглядит дистрофиком? Он вежливо объяснит тебе, что пора уходить, нравится тебе это или нет. В любом случае я — пас. Тяжелый денек выдался, знаешь ли.
Стив отодвинулся на свое место, осушил последний стаканчик и раздавил в пепельнице окурок. Лицо его скривилось.
— Что-то эта дыра меня больше не цепляет. Что скажешь насчет того, чтобы перебраться куда-нибудь еще?
— Правда нет. Я заглянул сюда, только чтобы по-быстрому опрокинуть стаканчик. Завтра мне предстоит неотложное дельце, и…
— Ай, да ладно тебе. Тебя же приглашает земляк. Я плачу! Мне сегодня подфартило.
Следующий бар, за углом, был меньше, темнее и тоже переполнен. Музыка грохотала из настоящего джукбокса[78] пятидесятых годов. Они нашли свободный столик, втиснутый в угол под лестницей.
— Так чем ты занимаешься? — спросил Стив.
— Я инженер — специалист по гидродинамике. Мы используем много японских деталей. Я здесь официальный представитель фирмы-учредителя, отвечаю за методы испытаний и порядок технического обслуживания.
— Прости, не могу задать толкового вопроса по твоей работе.
— Ерунда.
Стив помолчал пару секунд, глядя на свой стакан. Вдруг он поднял взгляд:
— Значит, ты математик?
Эл нахмурился:
— Немного. А что?
— Да так, просто прочел кое-что в самолете. Что, мол, бабочка, хлопающая крылышками в Китае, может изменить погоду в Техасе через неделю. Чушь какая-то. Ты что-нибудь в этом понимаешь?
Эл кивнул:
— Эффект бабочки. Пример не совсем точен, это крайность, но он должен иллюстрировать высокую степень нелинейной динамики хаотических систем. Крохотные изменения в начальных условиях способны превратить совершенно разные вещи в последствия друг друга. — Он заметил остекленевшие глаза Стива и с сомнением поинтересовался: — Ты действительно хочешь, чтобы я продолжал?
Стив обдумал предложение:
— Нет, забудь. — Он поймал взгляд бармена и знаком велел принести еще пару стаканчиков — уж конечно же непустых. — Как думаешь, сколько можно получить тут за настоящую ковбойскую шляпу? Угадай!
Эл потерял счет всем заведениям, в которые они забредали потом, и понятия не имел, в каком часу оказался наконец в своей квартире. До полудня он бродил как пришибленный, так и не проснувшийся до конца, мучимый тошнотой, с чувством, что лучше бы он умер, и даже позвонил на работу, предупредить, что заболел. К ланчу лучше не стало, так что он решил вообще не ходить сегодня на службу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});