Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не возражаете, если я иногда буду к вам заходить по–соседски? — спросил Ольд, глядя при этом на пострадавшую, которой сестра промывала водой ссадину. — Очень уж тоскливо в такие вечера одному.
— Буду только рад, — кивнул старик. — Я вам так и не представился. Сэд Эрис, теперь шевалье. А эта молчунья — моя жена, леди Лария. Внучек зовут Леора и Лара. Ты, Лара, хоть бы поблагодарила шевалье за спасение, а то молчишь, как немая!
— Спасибо, шевалье! — дрогнувшим голосом поблагодарила девушка.
— Для вас я Ольд, — ответил он. — Не нужно меня благодарить, это был мой долг.
«Да она красавица, — подумал юноша, не сводя глаз с порозовевшей Лары. — И голос какой нежный! Кажется, мне здорово повезло».
— Мне не нравится министр двора! — сказала мужу Лани. — Слащавая морда и колючий взгляд! Как хочешь, но я поговорю о нем с лейтенантом Эриком Саже. Или с бароном Витором Сорма.
— Да, противная рожа, — согласился Камил. — Только прежде чем кого‑то убирать, ему нужно найти замену. Я, конечно, знаю многих при дворе, но не настолько хорошо, чтобы ставить министром. И на эту должность не всякий подойдет, а у этого и раньше рожа была не лучше, но отец его почему‑то не выгонял.
— Извини, но для меня это не довод, — уперлась Лани. — Твой отец и капитану гвардии доверял! И чем все кончилось? Посоветуйся хотя бы с дядей. Он хоть и отошел от дел, но прекрасно знает людей твоего отца, да и вообще очень умный старикан.
— С дядей поговорю, — сказал Камил. — А ты не кипятись. Не пойму, почему ты на него так взъелась. Мне он тоже неприятен, но услужлив и исполнителен. Если хочешь, уберем, но позже. Я и с канцлером насчет него поговорю. Вообще‑то, это его обязанность подбирать министров. Или тебе и канцлер не по нраву?
— Вроде нормальный, — неуверенно сказала Лани, — но это только первое впечатление. Мы с тобой на троне всего пять дней, за такое время людей не узнаешь.
— Я поэтому и не хочу ничего менять, — сказал Камил. — Здесь достаточно людей твоего брата, которых для того и прислали, чтобы они проверили весь двор. Они с этим справятся лучше нас, но им нужно время. И начали они с гвардии, для нас это важней.
— Теперь я лучше понимаю Серга, — сказала Лани, прижавшись к мужу. — Что хорошего в троне? Вокруг брата хоть порядочные люди, и все заняты делом, а здесь одни бездельники, и каждый хочет что‑то урвать! Не обращал внимания, как они на нас смотрят, когда думают, что мы их не видим? Может быть, ты к этому привык, но не я! И у отца, и у брата все было по–другому.
— Это ты с помощью своего зеркальца рассмотрела? — спросил Камил, обнимая Лани. — Ну и как же они на нас смотрят?
— По–разному, — ответила она. — Кто равнодушно, кто насмешливо, а наш казначей посмотрел с презрением! Я понимаю, что любить им нас не за что, но у них и никакого уважения нет! Может быть, это из‑за возраста, а может быть, из‑за чего‑то другого, не знаю. Только думаю, этот двор нужно сильно сократить. Уберем дармоедов, глядишь, у остальных появится что‑то вроде уважения или хотя бы страха!
— Ваше величество, к вам прибыл граф Эмил Родли и просит о встречи, — сказал Дорн. — Он путешествовал верхом и весь промок. Я хотел устроить графа во дворце, но он ничего не желает слушать. По–моему, он немного не в себе, может быть, вызвать людей службы?
— Где он? — спросил Сергей.
— Я оставил его в большой гостиной. Может быть…
— Я с ним поговорю сам, а вы приготовьте для графа комнаты, нагрейте воду и обеспечьте сухой одеждой. И побыстрее!
Сергей вышел из своих апартаментов и, охваченный тревогой, быстро направился к гостиной. Что могло случиться, чтобы один из самых близких к Лазони людей помчался в такое время верхом через все королевство? В гостиную он уже вбежал.
— Что? — выкрикнул Сергей, увидев бледного и осунувшегося графа.
— Беда, ваше величество! — сказал Эмил, с трудом поднимаясь с кресла. — Герцога Лазони больше нет! Его убил ударом кинжала какой‑то мальчишка. Барон Дарт выяснил, что это друг сына герцога Ингара. Ваши солдаты убили молодого герцога на его глазах, а он таким способом отомстил. Ранение было серьезное, да и кинжал отравлен, поэтому ничего сделать не удалось. Герцог прожил всего две свечи и успел сказать, что его провинции отходят вам. В своем завещании он об этом написал. И еще, он просил передать сыну сто тысяч золотых из своей казны. Остальные двести тысяч мы должны передать назначенному вами наместнику.
Сергей сел на кресло рядом с графом и попытался успокоиться. Это получилось плохо. Самый лучший из герцогов, можно сказать, друг, которому он был многим обязан, убит за поступок, совершенный по приказу Сергея.
— Почему он мстил Герту, а не мне? — спросил он графа.
— Герцог забрал себе провинцию Ингар и долго ей владел, пока не отдал вам. И потом до него было легче добраться, чем до вас. Видимо, убийце этого оказалось достаточно.
— А как такое допустил барон Гарт?
— Он не виноват, ваше величество. Всего не предусмотришь, а герцог после ссылки сына часто пренебрегал требованиями барона.
— Идите помойтесь и переоденьтесь! — сказал Сергей. — Комнаты для вас должны быть готовы. Скоро будем обедать, и за вами пришлют слугу. Отдохнете и поедете обратно в карете. Пока, Эмил, я назначу наместником вас, а дальше посмотрим по результатам вашей работы. Указ на это для вас подготовят.
«Почему не получается заплакать? — думал он, медленно возвращаясь в свои покои. — Жена права в том, что женщины в этом умнее устроены».
— Что случилось, что ты так сорвался? — спросила Альда. — Боги, Серг, да на тебе нет лица!
— Убили Лазони, — сказал он, опускаясь на кушетку. — Какой‑то дружок молодого герцога Ингара так отомстил за его убийство. Оказывается, и у мерзавцев бывают друзья, которые мстят за них ценой собственной жизни.
— Но ведь убили его бойцы Пармана!
— А провинцию я отдал Герту. И потом я далеко, к тому же король, поэтому до меня трудно добраться. А герцог после заговора махнул на себя рукой, за что и поплатился. Его провинции отошли нам, а в королевстве осталось всего два герцога.
— Вот ведь скотство! — сказала Альда. — Нет чтобы кто‑то ткнул железом эту сволочь Бенитара, так убивают самых лучших! Прислали гонца?
— Нет, примчался чуть живой граф Эмил Родли. В дождь несся по тракту верхом. Скорее всего, рассчитывал, что я его назначу наместником. Правильно рассчитывал: его я и назначил. Относительно порядочный человек и верно служил Герту. Если не напортачит и будет мне предан, останется наместником, не справится — заменим.
— Надо будет сообщить его сыну.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});