Боевая маска - Дон Пендлтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мараско пожал плечами.
— Я тебе уже говорил, что у него есть куча идей.
— Похоже, что их у него слишком много, Фил.
— Возможно. Но он был на месте почти весь день, Дидж. Фрэнк уехал всего лишь час назад. Не могу даже представить себе, чтобы этот парень работал на фараонов. У меня это не укладывается в голове.
— Ну и дерьмо! — простонал Диджордже. — С этим парнем я связывал столько планов!.. Ты сам знаешь. И, кроме того, он мне нравится. До сих пор мне никто так не нравился, как он. И ты это тоже знаешь.
— Знаю, Дидж.
— На всякий случай, придумай что-нибудь.
— Не беспокойся, Дидж. Как только он вернется, я сразу же пошлю его к тебе.
— Я жду, — капо развернулся вместе с креслом к окну и мрачно посмотрел на залитые солнцем деревья парка, между которыми бродило несколько вооруженных «солдат». — Да, Фил, я жду.
Глава 16
Карл Лайонс добрался до Редландса, небольшого городка к востоку от Лос-Анджелеса, поздним вечером 21 октября и сразу же отправился в авто-кинотеатр, где поставил свою машину во втором ряду, позади лавки, где продавали сладости. Следуя инструкциям, полученным заблаговременно, Карл вышел из машины и пошел к закусочной, где купил плитку шоколада и пакет воздушной кукурузы. Он уже поудобнее устраивался за рулем, когда задняя дверца со стороны пассажира приоткрылась и кто-то беззвучно скользнул на сидение позади него. Лайонс, не оборачиваясь, продолжал смотреть на экран.
— Мистер Пойнтер?
— Он самый. Операция прошла успешно?
— Вы попали в яблочко, Пойнтер. Удалось захватить двадцать килограммов героина и тонну марихуаны.
— Они собрали весь товар — боялись тщательного досмотра на границе, — со смешком прокомментировал Пойнтер.
— Но самый ценный результат операции заключается в том, что нам удалось полностью ликвидировать канал, по которому наркотики поступали из Мексики.
— Очень хорошо. У меня имеются подробные сведения об одной из сетей сбыта. Я оставлю конверт на сиденье.
— А что, если я обернусь? — полуутвердительным тоном спросил Лайонс.
Болан закурил.
— Пожалуйста, только вы ничего не увидите.
Положив руку на спинку соседнего сидения, полицейский обернулся и попытался хоть что-либо разглядеть в темноте. Он различил лишь силуэт худощавого человека, одетого в легкий костюм. Широкополая шляпа, надвинутая на самый лоб, почти полностью закрывала его лицо.
— Нам хотелось бы узнать ваше имя, — сказал Карл.
— Вам придется довольствоваться тем, что я вам даю. Вы знаете городок, который называется Блит?
— Да. Он расположен по эту сторону границы с Аризоной.
Полицейский не оставлял попыток опознать своего собеседника. Он заметил, что незнакомец носит перчатки из тонкой замши. Огонек его сигареты на мгновение ярко вспыхнул, осветив его лицо, и Лайонс испытал некоторое разочарование.
— Я был почти уверен, что вы — Болан.
— А теперь?
— Вижу, что ошибался. Голос очень похож, но внешность — нисколько. Ну, ладно, Пойнтер, расскажите о Блите.
— Информацию вы найдете в конверте, который я вам оставлю. Там расположена старая база ВВС, где ждут своего часа списанные после войны бомбардировщики Б-17. Теперь там частный аэродром, хотя и весьма оживленный. Один из лейтенантов Синдиката по имени Гаглиано устроил там свое дело. Он использует пустой ангар.
— С какой целью?
— В ангаре развешивают и разводят героин, а потом расфасовывают по пакетам. Оттуда же ведут оптовую торговлю. Поставки осуществляются частным самолетом. С его же помощью развозятся оплаченные оптовые партии. О розничной торговле мне ничего не известно. Я не думаю, что Организация занимается такими мелочами.
— Что вы можете сказать о рынке наркотиков на сегодняшний день?
— После провала на границе дела идут из рук вон плохо. Товар скапливается на мексиканской стороне. Розничные торговцы уже взвыли.
— Значит, цены резко подскочили.
— Они покупают чистый героин по две тысячи долларов за килограмм, а продают разведенный по плавающим ценам, достигающим четырнадцати тысяч за килограмм.
Под впечатлением от названной цифры Лайонс только присвистнул.
— Фантастика!
— Да. Однако не советую вам совершать рейд на Блит немедленно. После сегодняшней операции они будут осторожнее.
— Мы пропустим один из их пароходов. Он, естественно, останется под нашим наблюдением.
— Отлично. Если вы постараетесь, то раскроете всю цепочку сбыта оптовых партий товара.
— А знаете, — задумчиво проговорил Лайонс, — вы ведь очень даже могли бы быть Боланом.
Пойнтер рассмеялся:
— Вам еще не надоело?
— У вас такой же образ мышления, такая же манера речи. Недостает только чисто внешнего сходства, для которого, кстати, не так уж много и надо.
Болан снова рассмеялся.
— Говорят, что его убили в Палм-Вилледж.
— Но никто, не видел его трупа. Что вам известно о Палм-Вилледж, Пойнтер?
Операцией руководил известный подонок по имени Пена. Но он исчез в самый разгар событий. Относительно его в организации возникло немало вопросов.
— Пена сидит в камере предварительного заключения.
— Да? Неужели!
— Это вас интересует?
— Думаю, да. Услуга за услугу?
— Не вижу оснований, чтобы отказать вам. Этот факт уже должен был получить огласку либо станет известен в самом скором времени. Сегодня туда отправился Браддок. Он постарается все выяснить.
— Что значит «все»?
— Сразу же после побоища в Палм-Вилледж полиция посадила Пена — насколько я понимаю, по его собственной просьбе — за решетку, потому что он опасался за свою жизнь, — Лайонс помолчал, потом хмыкнул:
— Шеф полиции Палм-Вилледж еще та штучка! Он посадил Пена под арест у себя дома. Естественно, без предъявления обвинения. Святая святых, ничего не скажешь. Во всяком случае к этому выводу пришел Браддок.
Полицейский отвел взгляд в сторону и, как бы невзначай, спросил:
— Вас не интересует, кто такой Браддок?
— Я знаю Браддока, — спокойно ответил Пойнтер.
— А я знаю, кто вы. Вы — Мак Болан.
— Вы сошли с ума, — с коротким смешком возразил Болан.
— Должен признать, что операция удалась на славу, Болан. Никогда бы не подумал, что ее можно сделать так быстро. Какое у вас прикрытие? Может быть, я могу вам чем-то помочь?
— Спасибо, но вы все же заблуждаетесь на мой счет.
Болан приоткрыл дверцу и Лайонс смог как следует разглядеть его в свете верхнего плафона.
— Я сообщу, когда вы должны быть готовы к следующему рейду, — сказал Болан.
— Хорошо. Кстати, один из членов нашей команды хотел бы знать подробности столкновения в Палм-Вилледж. Он бы очень высоко оценил любую информацию по этому делу. Он сам просил меня передать вам это.
— Кто он?
— Гарольд Броньола, шишка из министерства юстиции. Его интересует все, что связано с рэкетом.
— В наше время всех интересует рэкет. Броньола, вы говорите? Мне не нравится это имя.
— О! Он абсолютно надежен. То, что у него итальянская фамилия, еще не значит…
— Знаю, знаю, — смеясь, перебил его Болан. — Кое у кого из моих лучших друзей тоже итальянские имена.
Он бесшумно покинул машину и растворился в темноте.
* * *С широкой ослепительной улыбкой и распростертыми объятиями Диджордже шел навстречу Фрэнки Счастливчику.
— Садись, садись. Выпьем по стаканчику? Тебе, как всегда, скотч?
Фрэнки устало улыбнулся и опустился в кресло с незажженной сигаретой в руке.
— Да. Благодарю, Дидж.
Фил Мараско наклонился к нему и щелкнул зажигалкой. Диджордже подал стакан скотча со льдом и уселся в кресло напротив. Знаки такого горячего гостеприимства не остались незамеченными Боланом. Он чувствовал, что создание непринужденной обстановки стоило его хозяевам больших трудов. Внешне Мак выглядел вполне непринужденно, но про себя он терялся в догадках, какое же направление примет разговор.
— Ты плохо выглядишь, Фрэнки, — заметил Диджордже. — Ты слишком изматываешь себя. Бьюсь об заклад — за день ты ни разу не присел.
— Ничего, бывает и хуже. Я привык рассчитывать только на свои силы. Как-то забывается, что вокруг меня целая организация.
— Ты считаешь, что нашел след Болана? — ненавязчиво поинтересовался Мараско.
— Да, и не только, — быстро ответил Мак, пристально глядя на телохранителя. — Это правда, что я слышал о налете полиции в Мексике?
— Такое иногда случается, Фрэнки, — вмешался Диджордже. — Ничего страшного не произошло. Выбрось эту историю из головы. Э! Так ты все время работал в одиночку? Разве ты никогда не служил в армии или в морской пехоте?
Болан рассмеялся и обернулся к Мараско, одарив его широкой улыбкой.
— Смотри-ка, Фил! Босс всерьез принимает меня за дурака.