Реформа Чтения - Сатсварупа Даса Госвами
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если у нас появляются сомнения по поводу прочитанного, вместо того чтобы откладывать книгу в сторону и поддаваться сомнениям, мы должны смиренно спрашивать и внимательно слушать объяснения. Как Кришна учит Арджуну, тад виддхи пранипатена парипрашнена севая: "Чтобы узнать истину, обратись к истинному духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему" (Б.-г., 4.34). Прабхупада часто заканчивал свои лекции просьбой задавать вопросы.
"Спрашивайте, - говорил он, - чтобы не оставалось ничего неясного". А объяснения существуют. Например, многие события, описываемые в "Бхагаватам", происходят на высших планетах материального мира и совершаются полубогами со сверхчеловеческими возможностями. На нашей планете ничего подобного не увидишь, поэтому все это кажется фантастическим. После того, как мы выслушали такие объяснения, нам следует обсудить их в кругу преданных. 12. Вопрос: С каким отношением или умонастроением лучше всего обращаться к книгам Прабхупады?
Ответ: В "Бхагаватам" великие святые, такие как Махараджа Парикшит, Видура или Нарада Муни, часто говорят о том, что они никогда не устают слушать нектарные наставления Кришны, и Прабхупада указывает, что именно такое отношение присуще идеальному слушателю. Мы должны обращаться к книгам Прабхупады со смирением и почтением, как к Божеству.
Что касается умонастроения, с которым следует обращаться к книгам, то оно может быть разным. Например, ребенок может обратиться к своей матери за защитой или для того, чтобы послужить ей. В этих пропитанных любовью отношениях может быть множество настроений и вкусов. Мы можем читать книги в поисках интересующих нас сведений из области экономики, социологии, истории, философии, эстетики, - чтобы обогатить свое знание "Бхагаватам", - или же читать в настроении беззащитного ребенка, укрывшегося на коленях матери Веды. В чем бы мы ни нуждались, все это придет к нам, если мы будем смиренно слушать слова Прабхупады, сходящие к нам со страниц его книг. 13. Вопрос: Влияет ли на сознание читающего его поза? Может ли определенная поза свидетельствовать о почтении, с которым преданный относится к книге?
Ответ: В третьем томе "Шрила Прабхупада-лиламриты" я описал случай, когда Прабхупада посоветовал преданному во время чтения сидеть прямо и держать книгу перед собой обеими руками, однако жестких правил для чтения книг Прабхупады не существует. Конечно же, не следует окружать себя таким комфортом, от которого нас будет клонить ко сну. И, по мере возможности, мы должны выбирать для чтения спокойное и хорошо освещенное место. Но каких-то определенных асан для чтения не предусмотрено. Слово "поза", кроме положения тела, может также использоваться и как указание на эмоциональное состояние или настроение читающего. В таком случае, нашей "позой" должно быть благоговение и страстное стремление слушать. 14. Хотя книги Шрилы Прабхупады переведены на многие языки, он указывал, что санскрит - это язык, на котором следует обращаться к Богу. А в Ади-лиле Прабхупада пишет, что изучение санскритской грамматики - это врата знания. Так нужно ли нам изучать санскрит?
Ответ: Санскрит признан самым возвышенным из всех языков, созданным, чтобы представлять ведическую мудрость. Прабхупада говорил, что поэзию на санскрите лучше всего сможет оценить тот, кто читает ее в оригинале, а не в переводе, и что когда-нибудь люди будут изучать бенгали для того, чтобы читать "Чайтанья-чаритамриту". Некоторые санскритские термины, например, раса и дхарма, нельзя точно перевести, и они очень скоро становятся частью словарного запаса преданных. Но нет необходимости становиться пандитом или грамматистом, чтобы осознать Кришну. Существует так много санскритологов-майявади в Индии и ученых-санскритологов в университетах Америки, которые могут жонглировать суффиксами и префиксами, но это не поможет им в момент смерти. Если они не знают Кришну, какой толк в их знании?
Однажды журналист из "Бхаванс-Джорнел" задал Прабхупаде вопрос узкого характера по санскриту, и Прабхупада очень прямо ответил, что ведическая литература называется шрути, а не санскрити.
Он имел в виду, что нужно слушать ведическое знание, а не язык, на котором оно передается. Слушая комментарии Прабхупады на своем родном языке, можно в полной мере насладиться сладостью наставлений Кришны, а изучая приводимые в книгах Прабхупады транслитерацию, пословный перевод и перевод стихов, - овладеть необходимым минимумом санскрита. 15. Вопрос: Нужно ли всем преданным читать санскрит и пословный перевод, или они предназначены для ученых?
Ответ: Когда Прабхупада впервые включил санскритские тексты в свои книги, он действительно сделал это для ученых. В первой главе Первой песни санскрита не было. Позднее ученые и библиотекари посоветовали Прабхупаде включить деванагари, чтобы его книги в большей степени удовлетворяли их интересам. И, распространяя книги среди профессоров университетов, мы убеждаемся, что они действительно ценят деванагари и пословный перевод больше остальных читателей. Но эти особенности книг существуют не только для ученых, но и для преданных.
Слушание перевода каждого санскритского слова помогает преданному приблизиться к Кришне. Вот почему во время лекции по "Шримад-Бхагаватам" мы повторяем каждое санскритское слово с его переводом. Это часть нашего процесса бхакти-йоги. Слушание пословного перевода убеждает нас в том, что Прабхупада представил подлинный, основанный на сознании Кришны перевод, ничуть не исказив смысл стихов. Пословный перевод дает прямое подтверждение того, что послание Бога, изначально поведанное Господом Кришной - шри бхагаван увача - передается с точностью. Потому пословный перевод санскрита предназначен не только для ученых, но и для всех преданных. Можно также сказать, что санскрит приводится для всех ученых ИСККОН, ведь Прабхупада советовал всем преданным стать учеными специалистами по "Шримад-Бхатаватам". 16. Вопрос: Некоторые преданные говорят, что читать ваши книги легко и приятно, а чтение книг Шрилы Прабхупады иногда кажется им трудным, и они даже называют его аскезой. Что бы вы им посоветовали?
Ответ: Однажды преданный сказал Прабхупаде: "Очень тяжело распространять "Бхагаватам". Иногда люди смотрят книги, и им нравится их оформление, но они говорят: "По-моему, это слишком сложно для меня". Прабхупада соглашался, что "Бхагаватам" очень сложен, и не каждый может понять его. В "Бхагаватам" есть стих, который гласит, что это произведение не могут понять даже полубоги, в том числе, Господь Брахма; что Вьясадева, возможно, понимает его, а, возможно, нет; что Господь Шива понимает эту книгу, но вряд ли кто-нибудь способен постичь глубину ее послания. Мы признаем, что книги Прабхупады содержат очень глубокий смысл и что для их понимания необходимо быть возвышенной душой. Тем не менее, мы должны обращаться к "Бхагаватам".
Если вы замечаете, что мои книги читать легче, чем книги Прабхупады, - это не говорит о том, что они лучше. Я бы предпочел, чтобы мои книги приближали вас к более сложной книге, "Бхагаватам". Если мои сочинения помогают донести милость книг Прабхупады до падших душ этого века, не способных читать его книги и, все же, способных прочитать интересную биографию, воспоминания или стихи, можно считать это милостивой уступкой падшим душам.
Такая уступка не противоречит желаниям Прабхупады. Каждый, кто читает мои книги, должен читать книги Прабхупады. 17. Вопрос: Иногда преданные обращаются к другим книгам, чтобы узнать о раса-лиле или об играх Господа Рамачандры. Можете вы сказать что-нибудь о необходимости слушать и читать только то, что говорят истинные авторитеты, принадлежащие к парампаре?
Ответ: В "Шримад-Бхатаватам" говорится: авайшнава мукходгирнам путам хари-катхамритам / шраванам наива картавйах сарпочхиштам йатха пайах - "Не следует слушать о Кришне из уст непреданных. Такое слушание окажет отравляющее воздействие, подобно молоку, которого коснулось жало змеи".
В книгах Прабхупады нет никаких упущений. Не стоит и помышлять о том, чтобы искать эзотерическую информацию где-то еще.
Лучше находиться под защитой Шрилы Прабхупады и получать все знания по цепи ученической преемственности. Так мы избежим вреда от слушания ложных авторитетов.
В мае 1977 года мы спросили Прабхупаду, можно ли переводить с санскрита труды других авторов и распространять их через Би-Би-Ти. Прабхупада сказал "да", но добавил, что сейчас трудно найти для такой работы преданного, который бы достаточно хорошо знал санскрит. В данное время некоторые из тех, кто действительно предан делу ИСККОН и сочетает хорошее понимание санскрита с авторитетной проповедью, могут выполнить переводы с приемлемым качеством. Однако в целом ряде случаев Прабхупада предостерегал нас от опасности уподобиться пракрита-сахаджиям в результате преждевременных попыток понять сокровенные отношения Радхи и Кришны. И он сказал, что некоторые книги переводить не нужно, но философская литература, подобная "Шат-сандарбхе" Дживы Госвами, может быть представлена. 18. Вопрос: В своих комментариях Шрила Прабхупада то и дело повторяет, что Кришна - Верховная Личность. Потому ли это, что нам требуется услышать утверждение много раз, прежде чем мы сможем на самом деле понять его?