Жена на замену - Кейтлин Крюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грустить некогда.
Не позволив себе продолжить эту мысль, она протянула руку и позвонила в дверь.
Через десять минут Бекка поняла, что сегодня злость сослужит ей добрую службу. Она может стать отличным оружием.
Бекка очутилась в очередной элегантной комнате гигантского особняка.
– Да, – сказала тетя Хелен, нарушив наконец неловкое молчание, царившее с того момента, когда Бекку провели в комнату. – Сходство поразительное. С этим не поспоришь.
В большой прохладной комнате никого больше не было. Бекка мрачно предположила, что Тео с Брэдфордом заперлись где-нибудь, сравнивают выписки со своих банковских счетов и рушат чужие жизни. Хелен сидела у незажженного камина. Она была очень похожа на мать Бекки, только в Кэролайн отсутствовала ненависть и она не была избалована богатством.
– Кто бы мог подумать, – продолжала Хелен. Было очевидно, что ее вежливость притворна от начала и до конца. – Ведь ты была в ужасном состоянии, когда приходила сюда в последний раз.
– Полагаю, ты имеешь в виду, что я выглядела как человек бедный, – уточнила Бекка и так сжала свой бокал, что он чуть не лопнул. – А для тебя это все, у кого нет частных самолетов и кучи домов. Обычные люди называют это нормой.
Пожилая женщина воззрилась на нее с оскорбленным видом. Она была как две капли воды похожа на других дам высшего общества Восточного побережья с их происхождением, образованием, роскошными драгоценностями и написанным на лицах превосходством.
– Жаль, что Тео не удалось ничего сделать с твоими манерами, – фальшиво улыбнулась Хелен. – Хотя, наверное, человек твоего уровня большего достичь не может.
Бекка прошла по комнате и села на диван.
– Да, тяжело учить крестьян, – с притворным сочувствием вздохнула она. – Им трудно воспринять снобизм, который так легко дается представителям высшего общества.
– Какими бы недостатками ни обладала Ларисса, она, по крайней мере, умела вести себя как Уитни, когда было нужно.
– Я понимаю, тебя это ранит не меньше, чем меня, – покачала головой Бекка, – но я тоже Уитни. Ты отвернулась от своей единственной сестры, помнишь? Наше родство тебе неприятно, но это не отменяет того факта, что я твоя племянница.
Она ждала, что Хелен ахнет, пошатнется. Однако тетка ее удивила. На ее губах заиграла легкая улыбка с ноткой ностальгии. И эта улыбка изменила лицо. Она снова стала похожа на мать Бекки. Той даже пришлось сглотнуть, чтобы избавиться от комка в горле.
– Ты совсем не похожа на мать, – отрезала Хелен после длинной паузы. – Она пошла в отца, как и все мы. Но говоришь ты точно как она. Поразительно!
На этот раз молчание было не таким напряженным, но по-прежнему наполненным воспоминаниями. Бекка подумала, что ближе к счастливому воссоединению семьи, чем сейчас, она уже никогда не будет. А ведь в детстве она втайне на это надеялась. Понятно, что тетя не станет прижимать к груди вернувшееся дитя. Но это был уже некий шаг вперед.
– Ты стала копией Лариссы, – заметила Хелен с секундной задержкой. – Тео отлично поработал, как всегда.
– Он талантливый человек, – сухо согласилась Бекка и тут же пожалела об этом, поскольку в глазах ее тети вдруг появилось некое понимание, знание чего-то. Бекка напряглась.
– Тео самый решительный и безжалостный человек изо всех, кого я знаю, – отчеканила Хелен так, будто хотела донести эту мысль до Бекки. – И не существует ничего, что способно отвлечь его от цели. Ничего.
Откуда Хелен узнала, что между ними что-то было? Неужели это написано у нее на лице? Не может быть! Она усердно подражала скучающему выражению лица Лариссы.
– Это отличное качество для генерального директора семейного бизнеса, – кивнула Бекка. – Поздравляю.
– Не такой он человек, чтобы довольствоваться заменителями, – продолжала тетя. – Ты видела, как он живет. Тео требует и получает только самое лучшее.
Бекка засмеялась.
– Извини. – Она заставила себя посмотреть Хелен прямо в глаза. – Ты пытаешься меня предупредить? О чем?
– Это не твой мир. – Хелен говорила, может, и доброжелательно, но Бекке ее тон казался ужасно снисходительным. – Я тебя не сужу, просто констатирую факт. В такой ситуации легко можно составить ошибочное мнение о происходящем, легко забыться.
Бекка могла бы притвориться, что не понимает, о чем идет речь. Но даже если Хелен не знала подробностей, предположения, которые она так легко сделала, разозлили Бекку. Конечно, наивная бедная родственница обязательно должна была втюриться в такого мужчину, как Тео, и не поняла бы, что он использует ее в качестве заменителя почти потерянной невесты. Хелен считала свою племянницу глупой. Впрочем, для нее любой человек ниже рангом был глупым по определению.
– Ты исходишь из того, что я хочу получить то, что есть у тебя. – Бекка опять засмеялась, на этот раз с горечью. – Я не желаю иметь ничего общего с твоим фальшивым, блестящим, ядовитым мирком. Уж поверь мне.
– Как скажешь. – Хелен встала и с жалостью посмотрела на нее. – Но это не меняет того, что есть. Верно?
Глава 10
Пора.
Тео сидел за длинным обеденным столом и смотрел на свое идеальное творение, на Бекку во всем ее блеске. Она играла роль Лариссы так, как он ее учил. Она была даже лучше, чем Ларисса, – в ней было больше жизни, больше блеска, чем в ее двоюродной сестре. Никто при взгляде на нее не скажет, что что-то не так. Скорее подумают, что курс реабилитации пошел на пользу бедной Лариссе Уитни.
А это значит, что у него все получилось. И он должен бы радоваться. Безумный план, который не должен был сработать, похоже, все-таки сработает, да еще как. Он создал привидение. Теперь это привидение должно исполнить свое предназначение и вернуть ему акции, на которые он претендует.
Жаль только, что ему кажется, будто его самого преследуют привидения.
– Надеюсь, ты внимательно прочитала контракт, – говорил Брэдфорд Бекке, не поднимая глаз от тарелки.
– Нет, я предпочитаю подписывать важные документы не глядя, – откликнулась Бекка. – Обожаю испытывать потом разочарование.
Тео не должен был бы восхищаться ее сарказмом, но справиться с собой он не мог.
– Ты хорошо смотришься в таблоидах, – фыркнул Брэдфорд. – Но столь легкомысленное отношение ко всему этому не делает тебе чести.
– Забавно… – протянула Бекка, которую замечание дяди явно не задело. – Но я прочитала контракт. А особенно те его части, где говорится, что я должна делать и что получу за это. – Она вздернула брови, отчего Тео бросило в жар, даже сейчас, даже здесь. – Но там не сказано, что я должна угождать тебе.
Брэдфорд поднес к губам салфетку. В столовой стало тихо. Бекка – Тео сравнивал ее сейчас с Дон Кихотом – молча смотрела на Брэдфорда. Наконец он холодно уставился на племянницу, которая, наверное, казалась ему восставшей из бездны дочерью.