- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Женщина с Мальты - Эдвард Айронс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но другой дороги нет.
Движение по шоссе было довольно оживленным. Такси сновали в разные стороны, сейчас у них много работы. Маленький «Фиат» попал в облако черного дыма из выхлопных труб. Хунг могла оставить кого-нибудь у въезда на остров, чтобы предупредить ее заранее. За ними по-прежнему никто не следил.
В двух милях от Виктории недалеко от Кьюклиджи неожиданно сзади «Фиата» появился темный «Бьюик». Он быстро обогнал их на скоростной автомагистрали и исчез впереди. Пероззо удобно уселся на заднем сиденье, наблюдая за обгонявшими машинами.
— Ты видел этот «Бьюик», Сэм?
— Конечно.
— Люди Скола?
— Скорей всего.
— Может, туристы или дипломаты?
— Нет. Анна-Мария, сверните влево и остановите машину. Подождем минут пять.
Дарелл не хотел терять времени, он постоянно думал о Дэйдри и генерале. Они были здесь, рядом, на этом холмистом острове. Девушка остановила машину недалеко от группы домов и церкви, похожей на собор Святой Марии дэ ла Самет, что стоит в Венеции. Несколько старух, как обычно, в черных одеждах плелись к церкви.
Они прождали семь минут и поехали дальше.
На полпути к городу снова увидели тот стремительный «Бьюик». Он ждал ярдах в пятидесяти от дороги. Впереди показались руины старого города, никогда больше не ожившего после нашествия турок четыреста лет назад.
— Останови, — приказал Дарелл.
Девушка вопросительно посмотрела на него, в ее очках отразились развалины.
— Проезжай чуть дальше их, — пояснил Сэм.
Пероззо схватил автомат.
— Не надо, Карло, — попросила девушка.
«Фиат» со скрипом съехал с дороги и остановился в тридцати ярдах от «Бьюика». Он безжизненно стоял и ждал их.
Жара была страшной. Никто не шевелился в «Бьюике». Солнце отражалось в стеклах машины. Ничего не просматривалось сквозь стекла. Дарелл взял ключи зажигания у девушки. Она удивленно посмотрела на него.
— Вы не доверяете мне! Думаете, я уеду без вас?
— Я ничего не думаю.
— Вы хотите устроить перестрелку?
— Посмотрим. Оставайтесь здесь. Карло!
— Да, Сэм.
Мимо проехал автобус, появился грузовик, полный овощей и фруктов.
— Пошли.
Дарелл пошел первым. Солнце жарило их спины, камушки тихо поскрипывали под ногами. Они прошли уже полпути, а «Бьюик» все стоял без признаков жизни. На шоссе появилась легковушка, она быстро приближалась. Вдруг «Бьюик» рванул с места, моментально набрал скорость и помчался. Пероззо закричал и вскинул автомат, но Дарелл вырвал его. «Бьюик» мчался не на них. Было непонятно, что он хотел. Но тут произошло уж совсем неожиданное.
Внезапно из-за придорожных кипарисов выкатила тележка, запряженная старой клячей. Рядом с ней, управляя лошадью, шел юноша. «Бьюик» налетел прямо на тележку. Все произошло так быстро, что водитель «Бьюика» даже не среагировал должным образом. Он врезался в телегу. Парень успел отскочить. Телега с грохотом развалилась, лошадь, обезумев от страха, побежала по дороге, извозчик кинулся ловить. «Бьюик» развернуло, его переднее колесо попало в придорожную канаву. Машина надолго застряла, придется менять колесо, а может, и еще что-нибудь.
— Вот так удача! — воскликнул Дарелл.
Они побежали обратно к «Фиату». Извозчик наконец догнал свою лошадь, теперь успокаивал. Вдруг из «Бьюика» повалил дым. Дарелл быстро завел «Фиат». Девушка повернулась к нему и спросила:
— Что с ними?
— Ничего особенного, но они пока бессильны нам мешать.
Глава 19
Они сидели в кафе под деревьями на главной площади города Итт-Ток, что на западной стороне Расекоурс-стрит. Почти все кафе были до отказа забиты посетителями. На восточной стороне площади, над информационным департаментом, возвышался собор Гранд Мастер дэ Вилья. На другой стороне виднелось начало главного рынка города, ис-Суик.
Перед ними остановился какой-то мужчина.
— Синьорина Бертолини! Как я рад видеть вас. Наконец-то вы вернулись!
— Спасибо, Альберто, — сдержанно сказала Анна-Мария.
Молодой черноглазый островитянин вежливо поздоровался с Дареллом, внимательно посмотрел на Пероззо, поздоровался и с ним. Шикарные усы незнакомца гармонировали с коричневым загаром.
— Могу я присоединиться к вам, синьорина? Не возражаете? Вы не представляете себе, как я рад вас видеть!
— Это уже слишком, Альберто. — Девушка повернулась к Дареллу и пояснила: — Это мой бывший жених. Он хотел жениться на мне без моего особого желания. Тебе были нужны мои деньги?
— Как вы можете, синьорина! Вы разбиваете мне сердце такими словами. Я всегда любил вас.
— Уходи, Альберто.
— Но вы снова дома. Я видел машины и людей в вашем доме. Я ждал вас там, чтобы упасть перед вами на колени в надежде получить вашу благосклонность.
— От моей благосклонности вам легче не станет. Лучше идите домой и проспитесь.
Но Альберто не спасовал. Он мило улыбнулся белыми ровными зубами и обратился к Сэму:
— Вы, наверное, ее новый жених? А этот итальянский джентльмен, должно быть, ваш дядя, синьорина? Вы слишком практичная, синьорина. Ну чем я не угодил вам? Я был бы вам верным супругом. Или я недостаточно красив? Мои родители и друзья говорят, что я сумасшедший, но я, — он театрально приложил руки к сердцу, — не вынесу вашего отказа.
— Ерунда, — отмахнулась девушка. — Значит, ты следил за моим домом?
— Нет, просто китайцы заинтересовали меня. Они не так уж часто бывают у нас на острове.
— Среди них не было американца маленького роста? — спросил Дарелл.
— Был. Я видел его один раз. Вчера. Он выглядел очень больным. Его поддерживали под руки, когда он проходил по саду синьорины.
— До свидания, Альберто.
— Нам надо идти, — пояснил Дарелл.
Они просидели в этом кафе всего минут десять — убедились, что слежки нет. И вот подошел этот Альберто. Было около четырех часов. Здания и деревья отбрасывали длинные тени на мостовой. Девушка встала, Дарелл бросил несколько монет на стол. Они вернулись к «Фиату». Дарелл обернулся и увидел, что Альберто чересчур быстро побежал из кафе к ближайшей телефонной будке. Стоя спиной к Дареллу, он лихорадочно набирал номер. Дарелл приказал Пероззо завести машину, а сам подошел к жениху сзади.
— Не надо, Альберто, — вежливо попросил Дарелл.
Юноша вздрогнул и резко повернулся к Сэму.
— Синьор американец!
— Не говори им, что мы здесь.
— Синьор, о чем вы?
— Сколько тебе заплатили, мальчик? Я сразу удваиваю сумму. Синьорина тоже будет очень благодарна.
— Она? Она холодная женщина, ей наплевать на меня. Никто не знает, что творится у нее в голове, — черные глаза Альберто сверкали от гнева. — Вы сказали, что удвоите сумму?
— Да.
— Прямо сейчас?
— Конечно. И еще кое-что, Альберто.
— Слушаю вас, синьор.
— Если ты все-таки позвонишь им, то я найду тебя до утра. Ты сам понимаешь, что произойдет. Веришь?
Альберто побледнел, уставился на грозного Дарелла и закивал.
— Так сколько тебе обещали?
— Сто долларов, синьор.
— Вот тебе двести.
— А вы кто, синьор, вы из полиции?
— Нет, я просто друг синьорины. И смотри, Альберто, не шути со мной.
— Я все понял. Бизнес есть бизнес.
— Кто обещал дать тебе деньги? Это была женщина?
— Нет, мужчина. Китаец.
— Короткий? Толстый? Одноглазый? — спросил Дарелл, имея в виду майора Вона.
— Нет, нет, синьор. Молодой китаец. Он был в одежде моряка и солнечных очках. Он с яхты.
— С какой яхты?
— С той, что недавно бросила якорь рядом с виллой синьорины в бухте Ральма. Это не очень далеко отсюда.
— Хорошо. — Дарелл дал ему деньги и вернулся к машине.
Глава 20
Дарелл лежал на жесткой траве на краю крутого обрыва. Поодаль стояло несколько статуй; рядом была деревня Ксахра, а ниже ее — долина между скал. Долина кончалась так называемой пещерой Калипсо. Ходили разные слухи о живущих там злых духах. Старожилы были суеверными. Дарелл помнил из детства: Калипсо — это имя богини смерти. В сумерках перед глазами Дарелла снова возник образ Хунг. Древняя богиня смерти и молодая Хунг — чем не родство?
Недалеко от обрыва росло несколько кипарисов. Прямо под ними раскинулась вилла Анны-Марии. Узкая тропинка вела от особняка к статуям. Отдыхающие стремились на пляжи, здесь же было безлюдно.
Анна-Мария лежала рядом в траве, глядя в угасающее небо. Она была грустной. Между ними валялись разрезанная на две половины дыня, сэндвичи, термос. Девушка сорвала травинку, чертила ею на ладони. Дарелл поднял голову и увидел быстро летящего сокола. Где-то позади раздались подозрительные крики совы. Но для сов время еще не наступило.
— Сэм! — тихо позвал Дарелла Пероззо. Он смотрел вниз на каменный дом виллы. — Сэм, — еще раз позвал он. — Уже прошло три часа, на вилле никакого движения: ни людей, ни машин, ни огней.

