Любовь без права выбора - Елена Малиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После чего он сел рядом со мной. Топчан был слишком низок, поэтому Гарольду пришлось сильно напрячь пострадавшую ногу, и он не удержался от краткого болезненного шипения.
— Так будет лучше, — произнес он и с нескрываемым облегчением вытянул длинные ноги, которые почти достали до плиты.
Некоторое время после этого было тихо. Я боялась первой начать разговор, поскольку не сомневалась, что обязательно услышу в свой адрес много нелестного, но, увы, справедливого. А Гарольд с отсутствующим видом глядел в окно, за которым бушевала метель.
На какой-то миг мне показалось, что он задремал с открытыми глазами. Но почти сразу после этого Гарольд очнулся и посмотрел на меня.
— Как Дирк? — спросила я, больше всего желая узнать о судьбе своего брата.
— Потерял много крови, — честно ответил Гарольд. — Ему не повезло разрезать себе вены на обеих руках. Ладно бы поперек, но наискось, почти вдоль. Чудо, что он вообще дошел до второго этажа. Видимо, холод замедлил кровопотерю. Но все равно, это настоящий подвиг для такого маленького мальчика, особенно если учесть, что совсем недавно он уже побывал на пороге мира духов.
— Но он поправится? — настойчиво переспросила я.
— Обязан. — Гарольд слабо усмехнулся. — Я вкачал в него столько энергии, что теперь не позволю ему умереть. Самому обидно будет, что столько стараний пошло насмарку.
И еще одна долгая пауза. Ожоги на ногах вновь начали зудеть, и я украдкой покосилась на банку с целебной мазью, которую мне оставила Найра. Нет, потерплю, пожалуй. Будет как-то неловко, если я задеру платье и примусь щеголять перед некромантом своими голыми щиколотками.
— Спасибо, — негромко сказала я.
— О, неужели я наконец-то дождался этого слова? — с иронией вопросил Гарольд. — Очень интересно, милая моя, и за что именно ты мне благодарна? За то, что я вытащил твоего брата из лап смерти, причем, заметь, дважды? За то, что спас тебя, опять-таки два раза? Или же за то, что позволил тебе и Дирку остаться, а ты в ответ разгромила мне весь кабинет и призвала из мрака того, кто пожирает души?
— Простите, господин, я не знала, что так все получится, — прошептала я, сгорая от стыда.
— Вот что, зови меня просто Гарольд, — приказал мне некромант, досадливо поморщившись. — Все-таки, как ни крути, но знатность твоего происхождения никак не уступает моему, а, скорее, даже превосходит его. Это во-первых. А во-вторых, как-то странно «выкать» друг другу после событий прошлой ночи. Не находишь?
Я предпочла не ответить на этот вопрос, хотя прекрасно поняла, что Гарольд имеет в виду. Я вспомнила, как задыхалась от наслаждения в его объятиях, как он медленно и вдумчиво изучал мое тело, покрывая его поцелуями… Да, пожалуй, Гарольд в чем-то прав.
— Покажи мне свои ноги, — неожиданно попросил Гарольд. И тут же, не дожидаясь моей реакции на свои слова, самым неприличным образом задрал подол моего платья.
Я возмущенно охнула. Попыталась было отпрянуть, но рука некроманта уже лежала на моих плечах, то ли обнимая, а скорее, удерживая на месте.
— Не дергайся, — приказал Гарольд, пока его тонкие изящные пальцы осторожно ощупывали мои распухшие обожженные щиколотки.
Я прикусила губу, в любой момент ожидая почувствовать всплеск боли. Но, удивительное дело, этого не происходило, хотя некромант то и дело опасно приближался к зловещим следам ладоней чудовища, навсегда отпечатавшимся на моей коже.
— Да, боюсь, моего магического мастерства не хватит, чтобы избавить тебя от этого «украшения», — наконец печально констатировал Гарольд. Глубоко вздохнул, словно досадуя на себя и добавил: — Как ни крути, но в первую очередь я некромант. Тут необходимо искусство исцеления, а не магия смерти.
— Да без разницы, — тут же отозвалась я и торопливо опустила подол. Чуть слышно фыркнула себе под нос: — Пусть это послужит мне должным напоминанием.
— Не беспокойся, я что-нибудь придумаю, — сказал Гарольд, сделав вид, будто не услышал моей последней фразы. Покосился на окно, за которым было белым-бело от разыгравшейся непогоды, и продолжил: — Сегодня слишком поздно. Да и не хочется после всего случившегося отправляться в гости. А вот завтра с самого утра навестим одного моего приятеля. Не думаю, что несколько часов испортят положение. К тому же самое главное сейчас — не избавиться от шрамов, а нейтрализовать яд.
Яд? Я испуганно икнула от этого слова. Неужели неведомая тварь отравила меня? И я вдруг вспомнила змею, обвившуюся вокруг моей ноги. Ведь она вполне могла укусить меня, а я бы не заметила, охваченная ужасом.
— Прикосновения этого создания ядовиты, — сказал Гарольд и опять без спроса поднял подол моего платья, обнажив пламенеющие следы ожогов. — Видишь? Мазь, которую тебе дала Найра, немного замедлила процесс, но процесс распада тканей продолжается. Или ты не замечаешь, что ожоги словно расплываются по твоей коже?
Я испуганно икнула и присмотрелась. О небо, а ведь Гарольд прав! Раньше ожоги явно были меньше.
— И что же делать? — спросила я, чуть не плача.
— Не беспокойся, яд действует достаточно медленно. — Гарольд подарил мне краткую ободряющую улыбку. Помолчал немного и вкрадчиво добавил: — Но сперва я очень хотел бы узнать, а что, собственно, ты забыла в моем кабинете?
Я виновато опустила голову. Обманывать Гарольда совершенно не хотелось. Он так много сделал для меня и для брата, да и сам едва не погиб! Но сказать ему правду… Боюсь, некроманту вряд ли понравится, что я намерена выяснить все обстоятельства гибели моих родителей. Ведь тем самым я рискую навлечь на него гнев слишком могущественных личностей.
— Если ты посмеешь солгать мне, то я все равно пойму, — будничным тоном предупредил меня Гарольд и наконец-то убрал руки от моих ног, после чего я торопливо опустила платье и спрятала таким образом ожоги. Помолчал немного и зловеще добавил: — И вот после этого я все-таки вышвырну тебя из дома. Пусть мороз остудит твою слишком горячую голову. А за Дирка не волнуйся. Его не трону. Он же не виноват, что у него сестра такая проныра любопытная.
И еще одна долгая мучительная пауза. Слова признания никак не шли с моих губ. Как же тяжело держать ответ за свою глупость!
— Я специально заглянула в ваш… — На этом месте Гарольд зло хмыкнул, и я торопливо исправилась: — То есть в твой кабинет. Я хотела найти какую-нибудь книгу по колдовскому искусству.
— Зачем тебе это понадобилось? — отрывисто спросил он. — Или решила проверить, не обладаешь ли магическим даром?
Я неопределенно пожала плечами и щелкнула пальцами. Тотчас же свечной огарок, забытый на столе, вдруг вспыхнул. Крохотный веселый огонек с треском побежал по фитилю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});