Пульт мертвеца - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Солитэр — проблема, мистер Келси-Рамос, — с грубоватой прямотой заявила она. — Патри не может отказаться от тех богатств, которые плывут туда с шахт на кольцах, но, с другой стороны, для того, чтобы иметь возможность получать их, они вынуждены посылать людей на смерть. Популярной такую тактику не назовешь. — Она впервые с того момента, когда ей меня представили, соизволила взглянуть на меня. — Мы уже не говорим о таких фанатичных религиозных меньшинствах, как Смотрители или халлоа, что говорить — большинство людей, как: на Патри, так и в колониях, чувствуют себя, мягко говоря, не очень спокойно от этой идеи в целом.
— Халлоа? — мрачно переспросил Рэндон, также взглянув на меня. Я едва заметно пожал плечами — мне никогда не приходилось слышать ни о каких халлоа. — Это, что, одна из религиозных сект?
Рыбакова довольно презрительно отмахнулась.
— Вряд ли можно назвать их организованными, чтобы представлять, как секту, — презрительно сморщилась она. — Это всего лишь группа мистиков-фанатиков, всерьёз полагающих, что Солитэр является обиталищем Бога или чем-то ещё в этом роде.
Рэндон снова взглянул на меня.
— А почему они так считают? Потому, что ли, что дорога сюда требует кровавых жертв?
Рыбакова снова поморщилась, и я даже вздрогнул от того, что почувствовал, какое же сильное отвращение скрывалось за ее респектабельными манерами. Мне стало ясно, что она обладала ещё меньшей способностью понимать других, чем любой среднестатистический обыватель, если речь заходила о вопросах религии.
Может быть, именно по этой причине она и оказалась губернаторшей.
— Такое слышать не приходилось, но это объяснение тоже вполне понятно, — проговорила она. — Нет, скорее всего, это каким-то образом связывается с Облаком, которое представляется божественным нимбом. Из чего даже следует, что вот это — она обвела рукой вокруг — представляет царство небесное.
Кто-то давился от смеха, причем довольно звучно, но Рэндон на это не отреагировал.
— Довольно безумно, — равнодушно согласился он. — Вы полагаете, что эти халлоа могут настолько подпортить имидж Солитэра, как в свое время «Пульт Мертвеца»?
Рыбакова посмотрела ему прямо в глаза.
— Вполне возможно, — ответила она. — Большинство корпораций, обладающих транспортными лицензиями, делали и продолжают попытки сохранить в секрете факт существования халлоа.
— Вы считаете, «Карильон» на такие попытки не решится? — Снова многозначительный взгляд в мою сторону. — Странности… вашего отца… известны многим.
— Его умение вести бизнес — тоже, — отпарировал Рэндон. Его голос менял тональность. — Или все вы полагаете, что он не сознает, как влияет имидж на общественную психологию?
К удивлению, она улыбнулась.
— Так же, как имидж бизнесмена-диссидента на тех, кому предстоит работать, разве не так?
Рэндон сначала едва заметно вздрогнул, потом на его лице появилась ответная улыбка.
— Ах, перестаньте, губернатор. Вы же не хотите сказать, что все эти пресловутые крутые парни — профессионалы от бизнеса, так сильно заинтересовались расположением духа моего папеньки?
Она пожала плечами, продолжая сверлить его оценивающим взглядом.
— Я уже говорила, мистер Келси-Рамос, это сообщество местных бизнесменов отличается болезненной восприимчивостью. Не сочтите это за оскорбление.
— А я и не считаю. — Незаметно для других пальцы Рэндона согнулись, образовав какой-то сигнал по азбуке глухонемых. Стоявший рядом с ним Куцко, заметив знак, потянулся к телефону. — Действительно, губернатор…
— Простите меня, сэр, — мягко прервал его Куцко. — Могу я ненадолго отвлечь вас? Вопрос безопасности.
— Конечно. Извините, губернатор.
Она, кивнув, отошла.
— Ну, и что вы думаете, Бенедар? — пробормотал Рэндон, почти не шевеля губами и глядя в сторону Куцко, с которым у него якобы должен состояться несуществующий разговор на щекотливую тему.
— История с халлоа лишь частью правдива, но далеко не целиком, — проинформировал я его. — На самом деле могу предположить, что халлоа в конкретном случае — благовидный предлог, чтобы скрыть вполне реальное беспокойство, вызванное вашим присутствием.
Он помрачнел.
— А что я? Я-то думал, что все дело в вас.
— На этот раз нет, сэр. Лишь вы в их представлении — ястреб, покушающийся на их добычу.
Рэндон недовольно надул губы.
— Куцко? — обратился он.
Куцко медленно покачал головой.
— Нет, я не думаю, чтобы существовала реальная опасность для вас, сэр, во всяком случае, не здесь и не сейчас. Но совершенно согласен с Бенедаром, что вы тот человек, к которому они проявляют повышенный интерес.
— И еще одно, сэр, — вмешался я. — Когда Куцко обратился к вам, сказав «вопрос безопасности», губернатор Рыбакова немедленно на это отреагировала.
Куцко нахмуренным взором уставился на меня.
— На самом деле? А я не заметил.
— Она мастерски скрывает такие вещи.
Рэндон задумчиво смотрел на меня несколько мгновений.
— Мне показалось, что им известно о нашей утренней встрече с представителями «Эйч-ти-ай», не находите? — медленно подбирая слова, спросил он.
Мы с Куцко переглянулись.
— Вы допускаете, что они знают и про то, что дали Шокку больше, чем хотели? — осмелился полюбопытствовать Куцко.
Рэндон сморщил лоб и недовольно взглянул на меня.
— Бенедар?
Я потупил взор, внутренне расслабился и приготовился воспринять любой оттенок мысли или чувства.
— Я думаю, это неплохая идея, сэр, — сказал я, — на всякий случай убедиться, готов ли «Вожак» отразить нападение неприятеля.
Рэндон едва слышно усмехнулся.
— Да нет, не надо нам никаких боевиков, — сказал он. Но тем не менее мысли его свидетельствовали о другом: у него на сердце не очень спокойно.
Как и у Куцко.
— Сэр, я вынужден согласиться с Бенедаром, — ответил он. — Если это именно те валики, которые так выводят из себя этих людей, то они, наверное, безумно ценны. Кому-нибудь из них, как вы считаете?
— Возможно, вы и правы, — мрачно согласился Рэндон. — Хорошо, продолжайте. Не выдавайте себя, если кто-то попытается ими завладеть, мы должны быть поблизости, чтобы вовремя схватить их.
Куцко уже высказывал предположения о связях.
— Секоя? — И тут же спросил. — Как там на корабле? Ответа я не разобрал, но, судя по настрою Куцко, там все было в порядке.
— Хорошо, но в течение нескольких часов все может измениться, — сказал Куцко. — Мне представляется, — продолжал он, — что вы распорядитесь расширить зону наблюдения, снабдить ворота еще одним «глазком», а в каюте мистера Шокка установить двойной. Предупредите его, что кто-то может начать охотиться за теми валиками, которые он сегодня утром принес с собой на совещание «Эйч-ти-ай». Шокк должен знать, что и как в таких случаях делать.
Получив согласие, он вопросительно посмотрел на Рэндона.
— Что-нибудь ещё, сэр?
А на меня нашла одна из моих вспышек просветления.
— Каландру надо поставить у ворот! Она должна находиться у ворот!
Сначала оба непонимающе смотрели на меня, но через секунду уже поняли, что я имел в виду.
— Блестящая идея, Бенедар. Займитесь этим, Куцко.
Куцко, кивнув, бросился выполнять инструкции.
— Всё в порядке, сэр, — доложил он, выключая свой визир.
— Отлично, — Рэндон огляделся вокруг. — Давайте не будем отделяться от остальных.
В нескольких метрах от нас губернатор Рыбакова вполголоса разговаривала с каким-то человеком, одетым в форму адмирала. Коммодора Келскота Фрейтага я вспомнил по инструктажу Рэндона: он отвечал за безопасность в системе Солитэра.
Это был человек, с удовольствием отдававший должное водке. Я заметил его стеклянный взгляд, когда губернатор Рыбакова, взяв его за локоть, подвела к нам.
— Мистер Келси-Рамос, — кивнула Рыбакова в сторону Рэндона. — Ваш вопрос на тему безопасности, как я понимаю, решен?
— Да, благодарю вас, — заверил ее Рэндон.
— Если возникнут какие-либо сложности, — заговорил Фрейтаг, — то именно я должен заниматься такими вопросами — Коммодор Келскот Фрейтаг.
— Рад с вами познакомиться, — кивнул ему Рэндон, и мне пришлось изменить свое мнение о человеке, стоящем в двух шагах от меня: несмотря на смесь трёх сортов водки, следы которой ясно читались на его лице, ни взгляд, ни мимика не выдавали ни малейших признаков опьянения, как я предположил вначале. — Спасибо за готовность помочь, но я думаю, что проблемы моей личной безопасности могут возникнуть только тогда, когда я окажусь на территориях.
И снова Рыбакова почувствовала себя неуютно. А вот Фрейтаг, напротив, выглядел героем.
— Это неважно, — громогласно заявил он. — Как представители других миров, вы попадаете под юрисдикцию Правил независимо от того, на территориях ли вы или на шахтах колец.