- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Исполнение желаний - Кэтрин Блэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это значит, ты будешь здесь все время, пока я буду работать у твоих друзей Сарменто? Я так рада! А каков он, этот твой граф де Кастро?
Николас улыбнулся.
— Мануэль представляет собой смешение нескольких типов, но фактически он уникален в своем роде. В Португалии он владеет двумя замками и тысячами гектаров виноградников и лесных угодий. Здесь его семью вот уже сотни лет почитают как своего рода главных господ землевладельцев острова: большинство мужчин работает на его угодьях, хотя он никогда не проводит в своем замке Кастело более трех или четырех месяцев в году. Одна из его бабушек была англичанкой, чему он, вероятно, обязан своей сноровкой и деловой хваткой. Он всегда спокоен, благоразумен и совершенно надежен, и должен сказать, что я очень высокого о нем мнения.
Машина осторожно набирала скорость по крутой извилистой дороге, бегущей вдоль побережья.
— Не знаю, понравится ли тебе Мануэль, — продолжал Николас, — он, несомненно, обладает всем очарованием идальго, португальского дворянина. Это поистине необыкновенная, магнетическая личность. Правда, он несколько равнодушен к женщинам в целом и к супружеству в частности, в особенности это касается португалок.
— Что ты имеешь в виду?
Николас пожал плечами и улыбнулся ей поддразнивающей улыбкой.
— Ты достаточно хороша собой, чтобы почувствовать это на себе. Но, по всей вероятности, мне следует предупредить тебя о том, как однажды мне довелось услышать от него, что он никогда бы не доверился женщине с огненно-рыжими волосами.
— Весьма сомнительно, чтобы я подвергла его подобного рода испытанию. Что же касается моих волос, то в общем-то они и не совсем рыжие — ты сам мне об этом говорил. — Как бы между прочим, она спросила: — И как часто людям приходится сталкиваться с этим экзальтированным типом?
— Он приезжает в город довольно часто и знаком с семьей Сарменто.
Клэр не слишком заинтриговала личность фантастического аристократа, который, по всей вероятности, обладал невероятно большими деньгами и, похоже, соответствующей долей чванства и самодовольства. Подобного рода людям она не должна была уделять никакого внимания.
Николас въехал в широкие деревянные ворота, над которыми свисали ветви большого перечного дерева.
— Вот мы и приехали, Клэр. Во временную обитель твоего так называемого попечителя. Рокко подаст нам завтрак — я, разумеется, не собираюсь приносить континентальных извинений по поводу изысканности предложенных блюд. А потому давай войдем и будем довольствоваться предложенным.
Собственно, сада как такового и не было, то были сплетенные кустарники и цветущие деревья по обеим сторонам тропинки, которая вела к белому бунгало. Металлическая крыша выступала далеко вперед, чтобы затенять окна, и через каждые два метра опиралась на мощные стропила. Дверь открывалась внутрь квадратной гостиной, которая была довольно просто обставлена неполированной мебелью из африканского красного дерева. Стол, покрытый желтой полотняной скатертью, был накрыт на двоих. Фарфоровая посуда была белой с зеленоватым отливом, а из небольшой прямой вазы раскинулись три ветки какого-то экзотического растения.
— Как здесь мило! — не сдержала восклицания Клэр. — Нет ничего удивительного в том, что ты радуешься новому контракту, который предоставляет тебе португальский граф. Если бы этот дом принадлежал мне, я бы тоже не хотела его покидать. Когда строительство дороги будет завершено, ты должен убедить его в том, что ему необходимо построить по крайней мере еще один мост!
Николас оставил эту тираду без комментариев. Взял плащ Клэр и положил его на спинку сплетенного из тростника кресла, потом возвратился и ласково снял с нее шляпку. Затем, изобразив на своем аскетическом лице некое подобие вымученной улыбки, он положил свою руку на ее золотисто-рыжие волосы и легонько погладил их.
— Я люблю их, — сказал он, — их цвет совсем не изменился с тех пор, как тебе было десять лет. Могу побиться об заклад, что у многих молодых людей они вызывают волнение.
— Я этого как-то не замечала. — Внимательно посмотрев на него, она сказала: — Ты очень изменился, Николас. С тобой что-то произошло такое, что мне трудно понять. Ты выглядишь таким усталым.
Он легонько поправил воротничок ее платья:
— Конечно, я выгляжу усталым. Весь последний месяц я был занят на материке, выполняя очень важную и тяжелую работу по заданию правительства, а там гораздо жарче, чем здесь, где вокруг нас море. А вот и Рокко!
Слуга был невысокого роста, темнокожий — островитянин португальского происхождения, хотя в нем было трудно найти признаки латиноса. Одежда его состояла из шорт, белой рубашки и простых сандалий. Он подавал фруктовые соки, яйца, хрустящие поджаренные хлебцы, испеченные из кукурузной муки, а также варенье из дыни. У него на лице царило бесстрастное выражение, которое довольно часто присуще выходцам из островных племен.
После второй чашки кофе Николас достал сигареты и спички.
— Так хорошо быть снова вместе. Как ты теперь себя чувствуешь?
— Превосходно. Как жаль, что у меня нет возможности провести несколько дней, чтобы ко всему привыкнуть, прежде чем свалиться на голову твоей Инез Сарменто.
— Я понимаю. Я бы тоже этого хотел. Но, к сожалению, приходится окунаться во все это сразу, без подготовки. Инез будет очень огорчена, если ты не отправишься к ней тотчас же, без проволочек. Не волнуйся по этому поводу. Она немного говорит по-английски, и ей очень хочется, чтобы ты сразу почувствовала себя нужной.
— Николас… — она несколько смешалась, — а если вдруг я не смогу удовлетворить ее потребностей? Прежде всего существует возрастная разница — ей уже двадцать семь, а мне еще нет и двадцати двух. У нее есть деньги, и она привыкла к роскошной жизни в Португалии…
— Инез живет здесь уже восемь месяцев, и ей нравится этот остров. Их дом раньше был просто временной резиденцией для отпусков, но теперь, после того как ее отец отошел от семейного бизнеса, который взял на себя его сын в Опорто, они могут оставаться здесь столько, сколько пожелают. Старик плохо себя чувствует последнее время, а климат острова вполне ему подходит. Инез не настолько требовательна в том плане, как ты себе это представляешь. Они ведут очень простой образ жизни.
С самого первого письма от Николаса, касавшегося ее будущих занятий, Клэр чувствовала себя одновременно взволнованной и озадаченной. До самого последнего момента, пока не был заказан билет, она принимала его объяснения как вполне логичные: у Инез Сарменто есть склонность к книгам и желание прочитать наиболее ценные сокровища английской литературы в оригинале. К тому же она рассчитывала когда-нибудь совершить путешествие в Англию. Казалось, было бы более естественным в этом случае приобрести глубокие знания английского языка у англичанки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
