- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Земля обреченных - А. Норди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маркус Бромгард не стал посвящать Флориан в подробности нового дела. Он лишь сказал, что в этом расследовании как нельзя кстати пригодится опыт, полученный Флориан при написании научной монографии, посвященной надругательствам над телами умерших, ведь Эмма Флориан вот уже десять лет работала судебно-медицинским экспертом в Центральном бюро расследований.
Опустив взгляд на бумаги на столе, Маркс Бромгард завершил короткую встречу с Флориан такими словами: «Через час вы должны встретиться в аэропорту с агентом Лангером, который сообщит вам все остальные подробности о деле».
Но не тут-то было: Лангер как назло молчал почти всю дорогу, которая показалась Флориан бесконечной. Вначале новоиспеченные напарники летели два с половиной часа вечерним рейсом до Вагара на Фарерских островах, затем оттуда – еще полчаса на арендованном автомобиле по подводному тоннелю в порт Торсхавна. Там они сели на единственный корабль, который на ночь глядя направлялся к острову Гиннунг: им оказалось дряхлое рыболовецкое судно «Скади» под управлением чрезмерно жизнерадостного капитана Перссона.
Вспоминая о проделанном пути, Флориан не заметила, как задремала на диванчике в крошечной кают-компании. И где-то в самых потаенных глубинах сознания ее вдруг начало терзать смутное чувство тревоги, будто нечто важное должно неизбежно случиться…
Наверное, на ее состоянии сказывались изнурительная дорога и бессонная ночь. Проснувшись полчаса назад, Флориан выбралась на палубу, где спустя некоторое время к ней присоединился Лангер. И вот теперь они стояли у борта, глядя на бескрайние темные воды Северной Атлантики.
– Твой завтрак, Флориан. – Насмешливый голос напарника вернул ее к реальности.
Флориан улыбнулась капитану Перссону: веселый старик протягивал ей поднос с едой и кофе. Лангер уже успел взять свою чашку.
– Я подумал, что вы захотите перекусить. – Капитан подмигнул агентам, озорные огоньки играли в его сощуренных глазах. – Сэндвичи с тунцом.
– Спасибо. – Флориан улыбнулась, беря с подноса чашку и сэндвичи. – Я чертовски проголодалась.
– Мы прибудем на остров Гиннунг через пятнадцать минут, – сказал капитан Перссон. – Если бы не туман, вы бы уже давно увидели берег. Я сообщу вам, когда мы будем совсем близко.
Капитан кивнул Флориан и направился в рубку, оставив агентов наедине. Мужчина в оранжевой куртке по-прежнему стоял вдалеке, он не мог их слышать.
– Будешь? – Флориан кивнула на сэндвичи. Выщербленная кружка с горячим кофе согревала окоченевшие пальцы, а аппетитные на вид бутерброды словно просились побыстрее попасть в голодный желудок.
– Ты разве забыла? Я уже позавтракал. – Лангер демонстративно отправил в рот еще один леденец, запив его глотком кофе.
Флориан поморщилась в ответ: Лангер успел плотно поужинать в порту Торсхавна, а вот она со вчерашнего вечера ничего не ела.
– Лангер, по нашим прежним совместным расследованиям я помню, что обычно тебе хватало четверти часа, чтобы ввести меня в курс дела. – Флориан решила, что уже хватит ходить вокруг да около, и пора узнать, ради чего они потащились на край света. – Надеюсь, причина, по которой Маркус Бромгард назначил меня твоей напарницей, действительно стоила твоего затянувшегося молчания.
Лангер криво усмехнулся:
– Обожаю, когда ты сердишься, Флориан.
Она пригвоздила напарника взглядом, отчего тот, немного стушевавшись, наконец-то перешел к делу:
– Вчера вечером на кладбище крошечного острова Гиннунг обнаружили три вскрытых могилы и три трупа, лежавших на земле недалеко от вырытых гробов.
– Осквернение могил? – Флориан откусила ароматный сэндвич с тунцом и отхлебнула горький кофе: напиток обжег нёбо и язык.
Лангер неопределенно повел головой и продолжил:
– Трупы были тоже… осквернены. – Он сделал акцент на последнем слове.
Флориан на миг перестала жевать и спросила:
– Как именно они были осквернены?
– Множественные глубокие ножевые ранения. Сотни на каждом из трупов.
Флориан приподняла бровь. Она подозревала, что самое интересное Лангер припас напоследок.
– Почему за это дело взялось Бюро?
Лангер как будто ждал этого вопроса: он расплылся в хитрой улыбке и проговорил загадочным тоном:
– Потому что оно оказалось слишком странным.
– Что ты имеешь в виду?
– Тела никто не выкапывал. – Лангер сделал многозначительную паузу и, поймав изумленный взгляд Флориан, неторопливо пояснил: – Крышки гробов оказались открыты изнутри. От каждой из могил вела цепочка следов, принадлежавших уже мертвым людям. Представь себе картину: три трупа сами встали из могил, прошли десяток метров, грохнулись на землю, и при этом кто-то исполосовал их ножами. Как тебе такое?
Флориан тяжко вздохнула. Ну что ж, долгое путешествие на остров Гиннунг, кажется, стоило того, чтобы услышать столь бредовую версию из уст специального агента Кристофера Лангера. Должно быть, он совсем повредился рассудком после своего нервного срыва.
– У тебя очень богатое воображение, Лангер. – Флориан проглотила последний кусочек сэндвича, запив его глотком остывшего кофе. – Я уверена, что все можно объяснить гораздо проще и реалистичнее.
– Ну это мы еще посмотрим. – Лангер отвернулся от Флориан и снова уставился вдаль.
Флориан вдруг заметила, что их попутчика в оранжевой куртке уже нет на палубе. Интересно, когда он успел проскользнуть мимо них?
– Эй, Флориан, посмотри!
Она обернулась и, проследив за взглядом Лангера, увидела, на что он указывал.
Остров.
Он выплывал из тумана и завесы снега, словно еще одно судно – гигантское, беспощадное, пожирающее волны и пространство перед собой. В серых дымчатых узорах угадывались очертания гранитных скал и мрачных лесов.
Неожиданно Флориан снова почувствовала потаенное чувство безотчетной тревоги, которое назойливо беспокоило ее с того момента, как рыболовецкое судно «Скади» вышло из порта.
Словно полузабытый сон. Кошмар, которому суждено стать реальностью.
Флориан резко мотнула головой, отгоняя прочь нарастающее чувство паники. Что-то было не так, и это ее пугало.
– Флориан, ты видишь пристань? – Лангер был полностью поглощен созерцанием величественной картины, которая открывалась перед ними, и, похоже, не заметил, как побледнела напарница.
– Да… – Выдохнула Флориан. – Я вижу.
Она солгала.
Перед ее взором расплывались черные круги и плясали яркие золотые узоры.
Глава 2
Они сошли на пустынную пристань.
Кристофер Лангер поставил дорожные сумки на деревянный настил доков. Под ногами хрустел лед замерзших луж, ощутимо пахло тухлой рыбой, кое-где стояли большие пузатые бочки и валялись канаты, похожие на гигантских змей, впавших в анабиоз. Снег и туман, казалось, сговорились: дальше десяти шагов ничего не было видно.
– Счастливо! – Капитан Перссон махнул агентам на прощание рукой и направился к ветхой деревянной постройке возле пристани: должно быть, там располагался склад или подобного рода подсобное помещение.
– Спасибо, что подбросили! – крикнул вслед Лангер.
Капитан рассмеялся и исчез в тумане.
– Милое местечко, правда? – Лангер посмотрел на Флориан: нос и щеки напарницы покраснели от холода, а