Форменное безобразие - Tareny
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через мгновение перед студентами предстал старый домовой эльф, закутанный в черную занавеску. Он поклонился Гарри.
— Вызывали, мастер Поттер? Чем Бигги может быть вам полезен? — в голосе старого эльфа были слышны нотки неподдельного уважения.
— У тебя есть собственный домовой эльф, Поттер? — изумилась Паркинсон.
— Это главный домовой эльф Хогвортса, а не мой, — отмахнулся от девушки Гарри. — Бигги, в школе ЧП. Все профессора сейчас находятся за стенами замка и не могут попасть внутрь. Им срочно нужны их волшебные палочки. Пускай твои подчиненные их принесут.
— Будет исполнено, мастер Поттер, — поклонился эльф и исчез с негромким хлопком.
— Да ты полон сюрпризов, дружище, — восхитился Дин Томас.
— А почему он называл тебя мастером? — робко поинтересовался Невилл.
— Ну, я уже давно наладил отношения со здешними эльфами. Думаю, называя меня таким образом, они хотят показать свою признательность за то, что я всегда обращаюсь с ними как с равными.
— Уверен, что это так, мой мальчик, — согласился с ним директор.
Снова раздался хлопок. На этот раз перед студентами предстал другой домовой эльф, значительно моложе предыдущего. Он протягивал Гарри пучок палочек, перевязанных каким-то шнурком.
— Задание выполнено, мастер Поттер.
— Спасибо, Фири. Можешь идти отдыхать.
— Вы так доб…
— Фири, — в голосе гриффиндорца послышались предостерегающие нотки.
— Простите, мастер Поттер, я забыл, — смутился эльф. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Фири.
Не обращая внимания на изумленных однокурсников, Гарри подошел к барьеру и послал директору лукавый взгляд.
— Сыграем, профессор?
— С удовольствием, — сверкнул глазами Дамблдор.
Юноша замахнулся и метнул палочки сквозь преграду. Старый волшебник с неожиданной ловкостью их поймал.
— Благодарю, мой мальчик. Думаю, будет лучше, если вы сейчас же определитесь, кто кого будет заменять. Остальные будут дежурить по школе. Во избежание ссор, используйте жеребьевку. Бигги поможет вам в этом. Встретимся в шесть утра, обсудим детали.
ГЛАВА 3
— Это что такое?!
— Что происходит?!
— Это шутка?!
Последовав совету директора, семикурсники обратились за помощью к Бигги. Тот с радостью согласился помочь с жеребьевкой, вот только результат был, мягко говоря, шокирующим. Группа студентов, вытянув с котелка свой «билетик», оказалась одета в излюбленной манере преподавателей. И если Невиллу еще относительно повезло в том, что ему достались черные одежды Снейпа, то Поттер и Малфой, одетые в стиле профессоров предсказания и маггловедения, соответственно пребывали в тихом шоке. Временно.
— Поттер, это ты подстроил?! — завопил слизеринец, с отвращением рассматривая надетую на него юбку.
— Я?! Ты действительно думаешь, что я сотворил бы с собой нечто подобное?! — не менее эмоционально ответил гриффиндорец, тыча ему под нос, шаль Трелони.
— Тогда что все это значит?!
— А я знаю?!
— Мастер Поттер, это сделал замок, — вклинился в их переругивание домовой эльф.
— Хогвартс? — переспросил Гарри, сбавив обороты.
— Да, мастер Поттер. Жеребьевка проводилась при помощи магии замка. Он сам выбрал замену профессорам и наделил вас соответственными личинами, по крайней мере, остальные студенты будут вас так воспринимать. Вот только одежду придется носить настоящую. Замок не всесилен, — развел руками Бигги.
— Нам конец, — простонал какой-то хаффелпаффец.
— Это что, мне теперь придется изображать профессора Снейпа? — побледнел Лонгботтом. — А отказаться можно?
— На вас уже прикреплена его «личина». Увы, ничего нельзя изменить, сэр, — помотал головой эльф.
— Всем сейчас же успокоиться! — послышался властный голос Гермионы.
Она была одета в одну из новых мантий директора: ярко малинового цвета с очаровательными коричневыми паучками, которые шевелили мохнатыми лапками и мигали черными бусинками глаз. У ее ног валялся бессознательный Рон.
— А Снейп был прав, — хмыкнул Гарри. — Красота — это действительно страшная сила.
Малфой тихонько хихикнул, вспомнив, при каких обстоятельствах декан его факультета сделал подобное заявление. Гриффиндорка смерила обоих парней неодобрительным взглядом.
— Значит так, каждый, кто не стал учителем, немедленно отправляется спать. А мы с вами, — повернулась она к «преподавательскому составу», — пойдем в учительскую. Нам нужно спланировать завтрашние уроки. И не забудьте Рона, если я не ошибаюсь, он наш новый библиотекарь.
— Чего это ты тут раскомандовалась? — возмутился Малфой.
— Я директор, а это значит, что вы мои подчиненные. Выполнять мои приказы — ваша прямая обязанность.
Против такого аргумента возразить было нечего. «Профессора» обреченно последовали за Гермионой.
Утро было теплым и солнечным, что совершенно не вязалось с мрачными лицами директора Хогвартса и четырех деканов. Даже возвращение палочек не помогло справиться с неизвестной магией. Стало ясно только одно — этот «щит» как-то связан с возрастом: тех, кому больше семнадцати, он не впускает, а тех, кому семнадцать и меньше — не выпускает.
— Они опаздывают, — проворчал зельевар, демонстративно посмотрев на часы.
— Уверен, у них есть на то веские причины, — отозвался Дамблдор.
— Бедные дети, — вздохнула Спраут. — На них столько всего свалилось.
— Тоже мне деток нашли! — фыркнул Снейп. — Спешу напомнить, что эти оболтусы уже совершен… — тут он запнулся, так как посмотрел в сторону входа. Его глаза гневно сузились.
— Это что за маскарад?!! — рявкнул декан Слизерина, уставившись на Невилла, который щеголял в черной мантии, поразительно напоминавшей его собственную. — Вы что, решили поиздеваться над нами?!
— Это еще неизвестно, кто над кем издевается, — буркнул Малфой, выпутываясь из «адского пыточного инструмента», в простонародье именуемого юбкой. — И как вы, женщины, можете это носить?! — обернулся он к Грейнджер и Паркинсон, но те лишь закатили глаза, похоже, Драко уже не впервые задавал им подобный вопрос.
— Мисс Грейнджер, немедленно объясните, чем вызвано это ваше… переодевание, — потребовала МакГонагалл. Ее плотно сжатые губы означали высшую степень недовольства.
— Это все результат жеребьевки, мэм. Для остальных студентов теперь мы — это вы. Это какие-то неизвестные мне чары «личины». Правда, они не распространяются на одежду.
— Кажется, я начинаю догадываться, чьих это рук дело, — протянул Мастер Зелий. — Я ведь прав, мистер Поттер?
— Вы думаете, это сделал Гарри?! — возмутился Уизли.
— Рон, успокойся! — прикрикнул на друга гриффиндорец. — Профессор совсем не это имеет в виду, — он повернулся к зельевару. — Похоже, что это действительно он, сэр.
— Ты связывался с ним? — подключился к разговору Дамблдор.
— Пробовал, но ничего не получилось. Он затаился.
— Как вы думаете, мальчики, это надолго?
— Два-три дня, — ответил Поттер.
— Согласен, — кивнул мрачный Снейп.
— Гарри, о ком вы говорите? — опять вклинился Рон. — О Том-кого-нельзя-называть?
— Если бы, — досадливо скривился декан Слизерина. — Темного Лорда хоть можно поймать и надрать ему уши, а этого… — мужчина лишь махнул рукой.
Лица студентов и преподавателей вытянулись от подобного заявления, а Гарри с директором заливисто рассмеялись, красочно представляя картину: «Северус Снейп таскает за уши Волдеморта».
— Тогда о ком вы тут говорили? — потребовала ответа Гермиона, дождавшись окончания веселья.
— Боюсь, мисс Грейнджер, Гарри не может сейчас дать вам ответ на этот вопрос, — ответил девушке Дамблдор. — На нем лежит своеобразная клятва.
Гермиона нахмурилась, но от дальнейших расспросов воздержалась. Вместо этого девушка рассказала о том, как они спланировали сегодняшние уроки, а также заранее придуманную легенду об особой практике для семикурсников, которая должна была объяснить исчезновение части студентов.
— А что вы скажите по поводу этого барьера? — заинтересовался Флитвик.
— Мы скажем, что решили опробовать новые защитные чары, а так как они были экспериментальными, то возникли кое-какие сбои. Вскоре мы все наладим, но несколько дней придется потерпеть вынужденное заточение.
— Замечательно придумано, мисс Грейнджер, — похвалил ее директор. — А сейчас вам пора, завтрак начнется через несколько минут. Встретимся завтра в это же время.
ГЛАВА 4
Первая половина дня прошла абсолютно спокойно и относительно легко. По крайней мере, для студентов.
— Ну, все оказалось не настолько ужасно как мне думалось, — лучезарно улыбнулась «преподавателям» Гермиона.