Шестеро друзей - Гуидо Гоццано
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Так вот. В моих стойлах пятьдесят быков. Ты либо один из твоих друзей должен съесть их за восемь дней.
- Постараемся, ваше величество, - ответил Джентиле. - Принимайся за работу, - сказал он Ненасытному.
Четыре дня спустя от пятидесяти быков и косточки не осталось.
Король очень удивился и испугался. Но он и тут не захотел признать своё поражение.
- Добрую еду положено запивать добрым вином, - сказал он Джентиле. - В моих погребах хранятся пятьдесят бочек красного вина. Ты либо один из твоих друзей должен выпить его за восемь дней.
- Постараемся, ваше величество, - ответил Джентиле. - Водохлёб, тебе это по силам? - спросил он у друга.
- Вполне, - ответил Водохлёб.
Спустя восемь дней в бочках и капли вина не осталось.
Король не знал, как ему избавиться от непрошеного жениха. Сколько он ни думал, ничего не мог придумать. Тут хитрый главный министр подал ему такой совет:
- Ваше величество! Ваш личный повар - непревзойдённый бегун. К тому же он и в колдовстве сведущ. Пусть этот наглец Джентиле либо один из его друзей-бродяг потягается с нашим поваром в беге. Хи, хи!
- Чудесно! - воскликнул король. - Этого испытания ему не выдержать! - И велел немедля привести Джентиле. - В семи милях отсюда протекает ручей, сказал король. - Тебе, Джентиле, либо одному из твоих друзей дадут два бычьих пузыря. В них нужно набрать воды. Но вместе с тобой либо с твоим другом я пошлю к ручью моего повара.
Кто раньше вернётся с пузырями, полными воды, тот и победит.
- Мы принимаем вызов, ваше величество, - бесстрашно отвечал Джентиле. От нас к ручью побежит Быстроногий.
"Какой бы он ни был быстроногий, а за моим поваром ему не угнаться", подумал король.
На другое утро королевский повар и Быстроногий словно ветер понеслись к ручью. Только как повар ни старался, Быстроногий его опередил. Прибежал он к ручью, наполнил бычьи пузыри водой и прилёг на траву отдохнуть. Наконец примчался и повар и тоже улёгся рядом. Стали они беседовать о том о сём. Повар пристально посмотрел Быстроногому в глаза. Тот сначала задремал, а потом и вовсе заснул. Коварный соперник вскочил, осторожно положил Быстроногому на глаза заколдованные зелёные камешки, чтобы он до самого вечера не проснулся. А сам схватил пузыри и побежал назад в город.
Но Чуткий и за семь миль всё слышал.
- Как там дела? - спросил у него Джентиле.
- Повар и Быстроногий лежат на траве и мирно беседуют, - ответил Чуткий. - А теперь Быстроногий заснул.
Спит крепко и храпит вовсю.
- А что делает повар?
- Он помчался назад во дворец, ответил Чуткий.
- Зоркий, посмотри, что там сейчас делается!
- Повар уже одолел полпути. А Быстроногий всё спит.
На глазах у него два зелёных камешка.
- Бери скорее лук! - - приказал ему Джентиле. - Сбей двумя стрелами с глаз Быстроногого заколдованные камни.
Смотри только его самого не порань!
Зоркий прицелился и двумя меткими выстрелами из лука сбил оба зелёных камешка.
Быстроногий мигом проснулся, схватил бычьи пузыри с водой и бросился догонять повара. Тот был уже у самых городских ворот, но Быстроногий всё-таки его опередил и первым прибежал во дворец.
Пришлось королю отдать свою дочь, принцессу Мафальду, в жёны бедняку Джентиле.