Убить или быть убитым - Джон Кризи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он крикнул ей:
— Фел, позвони в полицию! Маленькая машина, десять лошадиных сил, темный кузов. Дорога на Хаслмир… нужно остановить. — Затем, помолчав, спросил: — Ты поняла?
— Да, — уже убегая, ответила Фелисити.
Доулиш чувствовал, как пульсировала рука; потрогал платок — он пропитался кровью. Он туго перетянул руку, согнул в локте, как будто она была на перевязи. Потом вернулся к распростертой на земле паре. У него не было, фонарика, поэтому он мог видеть только неясные фигуры, Доулиш опустился на колени и, подняв девушку одной рукой, посадил ее, прислонив к насыпи.
Затем он склонился над мужчиной. И без света было ясно, что здесь совершено убийство.
По аллее бежала назад Фелисити вместе с Хильдой, ее горничной и верной служанкой. Доулиш прислонился к насыпи, глядя на потерявшую сознание девушку. Она пошевелилась, но еще не пришла в себя. Он услышал голос Фелисити:
— С тобой все в порядке, Пат?
— Да, — ответил он. — Хильда, возвращайся в дом, позвони в полицию и попроси их прислать сыщиков и доктора поскорее. Скажи им, что это очень.серьезно.
Хильда убежала, Фелисити подошла к Доулишу:
— Что это, Пат?
— Убийство на пороге дома, — сказал он. Или, точнее, у калитки. Кроме того, у нас на руках девушка без сознания. Не говоря уже о легкораненом муже.
— Раненом?
— Просто царапина. Подожди, она приходит в себя.
Когда Фелисити подошла к ним, девушка вдруг глубоко вздохнула и застонала:
— Нет! Нет! Нет!
Фелисити наклонилась над ней.
— Уведи ее в дом, — сказал Доулиш. Он не беспокоился о девушке: Фелисити приглядит за ней.
Доулиш выпрямился и, оставив обеих женщин, пошел вверх по аллее к гаражу. Включив свет, он снял фонарь, висевший на гвозде, взял со скамейки кожаную садовую перчатку и поспешил обратно к убитому. Доулиш включил фонарь. Кровь пропитала рубашку и стекала на землю. Он увидел бледное лицо молодого человека. Затем обыскал все карманы, до которых смог добраться, не двигая тело, и нашел портсигар, зажигалку, перочинный нож, два ключа от американского замка и немного мелочи. Он снова положил вещи в карманы, потом осторожно повернул тело, чтобы добраться до бокового кармана брюк, вытащил связку ключей и небольшую записную книжку, сунул все это в свой карман и вернул тело в первоначальное положение.
Потом вытащил записную книжку и, сунув фонарь под мышку, перелистал ее. Книжка, размером около трех дюймов на два, была жесткой и выглядела совсем новой. В ней было несколько адресов, что-то вроде списка покупок и полдюжины телефонных номеров.
Он наклонился пониже, чтобы прочитать запись на последней странице: Доулиш, Форвейз. Он закрыл книжку и положил ее в нагрудный карман убитого.
В том, что он имел репутацию сыщика-любителя и был другом старшего инспектора Скотленд-Ярда, были свои преимущества. Местная полиция, может быть, и не испытывала благоговения перед Доулишем, но очень уважала его. Первым прибыл сержант, за которым вскоре появились инспектор и полицейский врач. Доулиш рассказал им все, что знал, кроме того, что он обыскивал карманы убитого и нашел там связку ключей, которая сейчас была надежно спрятана в его собственном кармане.
Тело сфотографировали со вспышкой и увезли в Хаслмир. Полицейские искали на земле улики: отпечатки обуви, какие-нибудь случайные вещи. Один из них остался стоять у калитки.
Девушка спала в комнате для гостей. Врач разрешил допросить ее. Она сказала, что назначила встречу с женихом в этом доме, но клялась, что не знает почему.
Имя ее жениха было Райан, Мик Райан. Ее звали Хелен Грейвз.
Доулиш устроился в кресле-качалке; руку ему уже перевязали, и она почти не болела.
Фелисити сидела рядом на низенькой скамеечке и с тревогой смотрела на него.
— Пат, ты можешь дурачить полицию, но только не меня. Ты ведь знал, что что-то должно было случиться. Ты знал этого парня, а возможно, и девушку. Ты был все время начеку и ждал, когда это произойдет. Ну вот, все так и случилось. Теперь ты не успокоишься, пока не найдешь, кто убил его. Если бы это было именно так, как ты рассказал полиции, я была бы рада.
— Женщине свойственно сомневаться, — тихо сказал Доулиш. — Для меня это такая же неожиданность, как и для тебя.
— Я не верю этому.
— Хорошо, Фел, думай что хочешь. Пойдем-ка лучше спать.
Оба чувствовали какое-то напряжение. Это ощущение неприязни продолжалось некоторое время, даже когда Фелисити помогла Доулишу раздеться.
Доулиш с трудом задремал. Было еще темно, когда он проснулся, почувствовав, как рядом беспокойно ворочается Фелисити.
— Не спишь, Фел? — спросил он.
— Да. Пат, разве ты ничего не знал об этом?
— Абсолютно ничего!
Последовало молчание. Напряжение уменьшилось, хотя ни один из них не пошевелился и не произнес ни единого слова.
Она придвинулась поближе.
— Прости меня, Пат.
Позже, засыпая, он мог не торопясь подумать о многих вещах, и прежде всего о связке ключей, которая лежала сейчас в ящике тумбочки. Ему следовало бы отдать их полиции, но не лучше ли, если он придержит их у себя и сам попробует разобраться?
Когда он проснулся, птицы шумно приветствовали рассвет, но он уже давно привык к птичьему гомону, и это нисколько не беспокоило его. Он не слышал ничего, что могло бы разбудить его, и посмотрел на дверь.
Она тихо открывалась! Доулиш следил за ней из-под опущенных век.
Он лег так, чтобы иметь возможность быстро спрыгнуть с постели.
Вдруг он увидел на двери руку, тонкую белую руку.
Он лежал не шевелясь, когда в комнату заглянула девушка.
Ее темные волосы были взъерошены, взгляд тяжелый, как всегда после ска со снотворным. Она была одета.
Девушки тихо вошла в комнату, не сводя глаз с него и Фелисити, подошла к его одежде, которая висела на стуле у задней спинки кровати, и, бросая тревожные взгляды на спящих, начала что-то искать в карманах, но что?
Она не нашла того, что искала.
Если бы у нее были чуть-чуть поярче губы да получше косметика, она была бы даже привлекательной — больше чем хорошенькой, почти милой. Ока была среднего роста, платье хорошо сидело на ней, хотя и было немного тесновато. Она подошла к туалетному столику и открыла верхний ящик. Заглянув в него, девушка подошла к изголовью кровати и открыла ящик тумбочки: звякнули ключи. Он заметил, как у нее от страха перехватило дыхание.
Глава 3
Ключи и девушка
Девушка в последний раз испуганно оглянулась и закрыла за собой дверь. Доулиш вылез из постели и дотянулся до халата.
— Сколько времени? — сонно спросила Фелисити.
— Еще рано. Я ненадолго, — прошептал Доулиш.
Он вышел на лестничную площадку и, перегнувшись через перила, увидел темную голову девушки, которая спускалась по лестнице. Бесшумно и быстро он стал спускаться вниз, незамеченный, добрался до комнаты для гимнастики и, пока девушка возилась с засовами и цепочкой, проскользнул в нее. Открыв окно, он спрыгнул на клумбу и побежал к крыльцу. Около калитки виднелся шлем полицейского, больше никого поблизости не было.
Он был уже у крыльца, когда входная дверь открылась и появилась девушка. Она оставила дверь открытой и заметила его, подойдя к крыльцу. Тут она тихо вскрикнула и бросилась бежать.
Доулиш весело улыбнулся:
— Эй! Доброе утро! И какое прекрасное утро! Как вы себя чувствуете? — Он схватил ее за руку и почувствовал, как она дрожит. — Может быть, отдохнете?
Она была совсем молодая, не старше двадцати — двадцати пяти лет. У нее было волевое лицо, твердый подбородок и темно-карие глаза; она была невысокого роста — голова ее не доходила ему до плеча.
— Вы бы лучше выпили чаю, — сказал Доулиш.
Он положил руку ей на плечо, резко повернул ее — она не сопротивлялась — и повел в холл, а затем по коридору в кухню. Доулиш наполнил электрический чайник и включил его. Девушка стояла у двери, все еще испуганная, и прижимала руку к груди, как бы стараясь защитить ключи.
— Почему, почему они сделали это? — беспомощно спрашивала она.
— Полиция выяснит.
— Полиция! — выражение презрения на ее лице сделало его еще более жестким. — Если бы полиция что-нибудь могла, Мик не был бы…
Сочувственно наклонив голову, Доулиш сказал:
— Садитесь. Я принесу печенье.
И вышел в кладовую.
Это была не просто кладовая, а большая комната для хранения продуктов с еще одной дверью, которая открывалась в коридор, ведущий в кухню. Он взял с полки банку и, снимая крышку, уронил ее. Раздался звон. Затем он вышел в коридор и направился к задней двери. Он добрался до нее на секунду раньше девушки, и снова она столкнулась с его мощной фигурой.
На этот раз Доулиш резко заговорил:
— Так не пойдет. Даже если бы ты захотела провалиться сквозь землю, полиция помешала бы тебе. И даже если бы тебя отпустили, они все равно следили бы за тобой. Рано или поздно им захотелось бы узнать, почему ты убегаешь. Так почему ты убегаешь?