Истории Черной Земли - Каштру Сороменью
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Такова историческая трагедия народов Анголы, таковы истоки мрачности ее фольклора. Но народ Анголы находил в себе силы не только сопротивляться угнетению, но и сохранять свою национальную самобытность, свои культурные ценности.
Сказки — самое сокровенное выражение души народа — редко рассказываются в присутствии европейцев. Лишь среди своих братьев-африканцев рассказчик чувствует себя раскованным и свободно ведет повествование. Вот что пишет по этому поводу выдающийся писатель Анголы Каштру Сороменью:
«В долгие, бессонные ночи у костров души африканцев раскрываются в поэтических образах сказок. Но когда наступает день, африканец умолкает. Он смотрит вокруг, думает о своей искалеченной судьбе и замыкается в себе, обезличиваясь перед белым человеком.
Приближаясь к своему господину, африканец становится совсем другим человеком — униженным и оскорбленным, но вынужденно покорным. Он уже не блуждает в мечтаниях, в далеком прошлом, которое кажется ему таким прекрасным. Теперь он только батрак, шахтер или грузчик. Но лишь тело, согнувшееся под тяжестью груза, лишь руки, обрабатывающие землю плантаций или вгрызающиеся в пласты рудников и шахт, не принадлежат ему. А душа остается с ним, в родной деревне, там, где стоят хижины под соломенными крышами. Ночью, при свете костров, его измученное тело вновь встречается с душой…».
Эти слова были написаны в то время, когда судьба ангольцев еще целиком зависела от их португальских господ. Сейчас положение изменилось. После падения фашистского режима в Португалии ангольский народ живет надеждой на установление в стране подлинной демократии и расового равенства. В тяжкой и долгой борьбе завоевано это право. Пройдет время, и мы узнаем, о чем мечтали, о чем слагали сказки ангольцы, сражаясь за свободу, защищая свою честь и достоинство.
Сказки, вошедшие в этот сборник, принадлежат многим народам, населяющим Анголу: гангвела, живущим на юго-западе страны, в бассейне реки Кубанго, куаньяма — из этнической группы народов амбо, населяющих юг Анголы, пустынные районы дистрикта Мосамедиш, ньянека — из юго-западной части страны и др. Все сказки были записаны собирателями фольклора на африканских языках, а потом переведены на португальский. С этого языка и сделаны переводы для настоящего сборника.
Во второй раздел сборника вошли ангольские легенды и предания «Истории Черной Земли», записанные и обработанные Каштру Сороменью. Книга была выпущена в 1961 г. в Лиссабоне.
Фернанду Монтейру ди Каштру Сороменью родился 31 января 1910 г. в Мозамбике, в португальской семье. Бабушка его была родом с островов Зеленого Мыса, и первые впечатления детства Каштру Сороменью навсегда остались связанными с ее сказками и с образом черной кормилицы, вынянчившей мальчика. Получив образование в Португалии, Каштру Сороменью по примеру отца приехал в Анголу, чтобы работать младшим чиновником колониальной администрации. Но в Анголе, находясь в постоянном близком соприкосновении с африканцами, ежедневно видя всю бесчеловечность обращения с ними, юноша решил, что не пойдет по стопам отца, хотя и мог бы преуспеть, пользуясь его поддержкой. Он стал журналистом и писателем, стал борцом против угнетения, борцом за права человека и посвятил свое творчество разоблачению португальского колониализма.
Значение Каштру Сороменью как пропагандиста и популяризатора культуры народов Анголы неоценимо. Уже его первая книга «Ньяри» (вышла в 1938 г.) вызвала огромный интерес европейского читателя.
Писатель показал в ней Анголу прошлого времени, создал светлые образы ее жителей.
Его роман «Мертвая земля» открыл миру Анголу, истекающую кровью, истерзанную португальскими колонизаторами. Этот роман стал политическим обвинением португальского колониализма.
Эта книга, по выходе сразу запрещенная в Португалии, а затем изданная в Бразилии только в 1949 г., стала откровением для всех сторонников мира и прогресса. Но ее автор умножил ряды политических изгнанников, которым не довелось снова увидеть родную землю.
С этого времени писатель жил в эмиграции, продолжая работу над новыми книгами и новыми исследованиями. Он выступал с лекциями об Анголе и ее культуре во многих странах мира, он писал статьи и очерки, но главной работой его жизни оставалась трилогия, первой частью которой был роман «Мертвая земля», второй — роман «Поворот» (изданный в 1957 г. и немедленно конфискованный цензурой) о полном крахе и разложении португальского колониализма. Третьей частью трилогии должен был стать роман «Язва», но работа над ним не была закончена — ее прервала смерть писателя. Он умер 18 июня 1968 г. в Бразилии, в городе Сан-Паулу.
Книга «Истории Черной Земли» связана с длительным пребыванием автора в глубинных районах северной части Анголы. Постоянно встречаясь там с простыми африканцами, сидя рядом с ними у ночных костров во время долгих скитаний по лесным тропам, автор имел возможность слушать своих спутников, рассказывающих истории о далеком прошлом страны. И он не был для них «белым»… Он не был для них чужаком. Поэтому они охотно делились с ним всем, что узнали некогда от своих отцов и дедов. Позднее литературный талант и глубокие знания истории и этнографии помогли писателю сделать эти рассказы художественными произведениями, которые стали выдающимися образцами ангольской литературы.
«Истории Черной Земли» — это легенды («Луежи и Илунга»), имеющие под собой реальную историческую почву, это рассказы о судьбах людей, живших на этой земле в далекие времена («Жертва», «Месть»), рассказы об обычаях и обрядах древних народов Анголы («Чистый огонь», «Священное дерево»), это широкая историческая и этнографическая панорама, на фоне которой мастерски выписаны портреты героев легенд (рабыня Самба из народа бангала — «Непроданная рабыня»).
Писатель, историк и этнограф, Каштру Сороменью создал целую галерею образов древних ангольцев, не знавших белых поработителей. Но он описал их так, как будто это с ними в древних лесах и степях Лунды он прожил бок о бок многие годы. Характеры людей, их поступки, их внешность, их обряды и взаимоотношения показаны автором без прикрас. Каштру Сороменью раскрыл сущность полуплеменного, полуфеодального строя древней Анголы. А самым большим достижением писателя является глубокое и тонкое проникновение в психологию людей, по времени столь ему далеких.
По бесконечным дорогам Анголы тех времен, когда только создавались древние государства Лунда, Касонго и Луба, но когда африканцы уже вооружились огнестрельным оружием, полученным от белых пришельцев, проводит нас автор, делая свидетелями событий и трагических и радостных. История воплощается в легенды. Легенды подтверждаются историей. Прочтите «Луежи и Илунга» и сопоставьте эту прекрасную поэтическую легенду о юной правительнице страны Лунды, о ее жестоких братьях, о ее любви к отважному чужестранцу с тем, что говорят историки. Каштру Сороменью нигде не указал времени происходящих событий. За него это сделали другие.
В книге Бэзила Дэвидсона «Новое открытие древней Африки» приводится выдержка из сочинения шотландского историка Мак-Куллоха: «Первое крупное переселение из государства Лунда произошло тогда, когда его покинули Чингули и Чиниама, братья Луежи — верховной правительницы Лунды в 1590–1610 годах. Братья и их сторонники оставили страну примерно между 1590 и 1625 годами. Одной из причин их ухода, как можно предположить, основываясь на сказаниях, было недовольство тем, что власть унаследована их сестрою… Чингули ушел на запад и в конце концов стал родоначальником племени бангала…»
У Э. Ферхюльпена, в книге «Луба и ее жители», говорится: «Нонде, третий вождь Лунды, родился между 1546 и 1549 годами. У него было два сына — Шингула и Шиниама, пьяницы и враги отца, его дочь Луежи стала правительницей, согласно воле отца, и вышла замуж за Илунгу, сына правителя народа луба. Его брат, Иалала Ибунга, был основателем второй империи Луба.
…Шингула отправился на восток и на реке Кванго основал государство. В начале XVII века он установил связь с португальцами. После него правил его сын Навежи, Мвата-Ианва»…
Сопоставьте эти цитаты с легендой. Сравните имена, события и даты… И вас убедит Каштру Сороменью, потому что его слова затронут не только ваш разум, но и сердце. Своими глазами вы увидите этих людей, природу, вас обожжет пламя жарких костров, освещающее мрак древности. Разницу же в именах можно, вероятно, объяснить более мягким произношением тех африканцев, которые были информаторами историков.
Во многих письмах ко мне, во время наших встреч мой друг и учитель Каштру Сороменью, щедро делившийся со мной своими обширными знаниями, неоднократно выражал желание увидеть книгу «Истории Черной Земли», напечатанной в Советском Союзе. Он даже сам составил план этой книги, изменил отдельные названия и внес в текст некоторые исправления. Я бережно храню этот экземпляр книги, испещренный его рукой, с новым заглавным листом, написанным им самим. Перевод, сделанный мною, — это лишь слабое выражение моей признательности, моего безграничного уважения к безвременно ушедшему прекрасному, мужественному человеку, его таланту и мастерству.