Заповедник сказок - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверена, — сказала Алиса.
— Это хорошо. Тогда слушай. Нам в заповеднике нужна твоя помощь. Понятно?
— Нет, непонятно.
— У нас творятся зловещие вещи, — сказал гном. — Теперь понятно? Может случиться большая беда. Ни один взрослый нам не поверит. Нам рассказала про тебя Красная Шапочка. Она видела фильм о тебе по телевизору. Она сказала, что ты нам поможешь.
— Но как я тебе помогу? — удивилась Алиса.
Гном не успел ответить. В коридоре послышались шаги и голос отца:
— Алиса, ты здесь?
— Оставь меня, — прошептал гном. — Иди к ним. Потом вернешься. Веди себя естественно!
Алиса выбежала в коридор.
— Я тебя жду, папа, — сказала она.
— Ты даже не спустилась вниз, к дракону? — удивился отец. — Это невероятно. Где твое любопытство?
Алиса пожала плечами. Если начнешь отвечать, придется врать. А врать, как известно, плохо. И не надо этого делать без крайней необходимости.
Глава вторая
Как лечили дракона
Дракон лежал, свернувшись в клубок, и сладко спал. Струйки черного дыма вырывались из ноздрей. Вокруг собралась толпа любопытных, правда, близко никто не подходил. Порой он глубоко вздыхал во сне и нервно бил хвостом по мостовой, отчего начиналось небольшое землетрясение.
— Ну вот, — сказал старик Кусандра. — Разлегся, скотина!
И, к удивлению всех окружающих, старик со всего размаха ударил дракона в бок ногой.
— Что вы делаете! — возмутилась Алиса. — Разве можно бить животных?
— Ой! Ой-ой! — закричал в ответ Кусандра, прыгая на одной ноге и схватившись руками за другой ботинок. — Я ушибся! У него брюхо железное! Ну, дай только вернемся, крокодил, проклянешь день, когда из яйца вылупился!
От этих воплей и криков дракон проснулся, поднял по очереди все свои головы, подумал и оглушительно чихнул. Кусандру ветром сбило с ног и откатило к стене дома.
— Ты что делаешь! — закричал Кусандра. — Ты кому мстишь?
— Он же нечаянно! — сказала Алиса.
— За нечаянно бьют отчаянно! — ответил старик Кусандра. — Мы о тебе, понимаешь, заботимся, а ты, понимаешь, неблагодарная скотина. Погоди, вернемся в замок, я тебе такую диету устрою…
Профессор Селезнев не слушал разозленного Кусандру. Он подошел поближе к Змею Гордынычу и сказал:
— Поднимись, пожалуйста. Мне надо тебя послушать.
— Папа, он же не понимает, — сказала Алиса.
— Понимает, все понимает, — сказал Кусандра. — А это что такое?
Старик заметил, что из его кармана свисает тонкая веревочная лестница, потянул ее, вытащил и стал разглядывать.
— А почему дракон понимает человеческую речь? — спросила Алиса, чтобы отвлечь старика. — Ведь он животное.
— Сказочное, девочка, сказочное. Все сказочные разговаривают. А где моя каска? Ты ее не украла? Без каски драконов по улицам водить нельзя, пожарная команда не разрешает. К тому же солнце мне затылок припекает.
— Ой, простите, — сказала Алиса. — Сейчас принесу.
Она бросилась наверх, вбежала в квартиру. Каска лежала в прихожей. Алиса взяла ее, потом зашла к себе в комнату поглядеть, там ли гном. Гном сидел в ящике и рассматривал старую маленькую, когда-то любимую, а теперь позабытую куклу Дашу, с желтыми волосами, розовым лицом, голубыми закрывающимися глазами, в розовом платье. Кукла за последние годы немного истрепалась, но все еще была очень красива.
Успокоившись, что гном занят, Алиса кинулась обратно. Она передала каску Кусандре, и тот сразу надвинул ее на голову.
Дракон уже сидел на мостовой, выпятив желтый сверкающий живот и высоко подняв головы, чтобы ненароком не дунуть черным дымом на доктора. Отец выслушивал его через трубочку и повторял:
— Дышите глубже. Еще глубже. Еще глубже.
Струи дыма вырывались из ноздрей Змея Гордыныча и поднимались к небу, как будто работал целый завод.
— Теперь не дышите, — сказал отец.
— Чего? — спросил дракон.
— Не дышите. Задержите дыхание.
— Понял, — сказал дракон. — Постараюсь.
Дым перестал идти из ноздрей, зато живот начал надуваться.
— Можете дышать, — сказал отец, спрятал трубочку и принялся, встав на цыпочки, выстукивать грудь дракона костяшками пальцев.
Дракон с облегчением выдохнул клуб дыма и сказал:
— Щекотно!
— Потерпите, — сказал отец. — Не маленький.
— Все равно щекотно, — сказал дракон.
Старик Кусандра обернулся к Алисе, показал ей намотанную на палец веревочную лестницу и спросил:
— Чьи шутки? Твои?
— Эта лестница мне мала, — сказала Алиса. И сказала чистую правду.
— А кто тебя знает, — сказал старик и спрятал лестницу в карман. — Не нравится мне это. Зачем лазить ко мне в карман по лестнице?
Алиса хотела было сказать, что не в карман, а из кармана, но сдержалась. Вместо этого она спросила:
— А почему у вас такое странное имя — Кусандра?
— Это не имя, — ответил старик. — Это псевдоним. Настоящее имя я скрываю. Врагов у меня много. — И Кусандра оглянулся, будто ждал, что враги уже окружили его.
— Ну что? — спросил отца Змей Гордыныч. — Я буду жить, доктор?
— Вы совершенно здоровы, — сказал отец. — Если не считать небольшого насморка.
— Неправда, — обиделся дракон. — Я полон болезнями. Скорее всего вы плохой доктор.
— Симулянт! — воскликнул Кусандра. — Я с самого начала подозревал, что ты симулянт. Чего меня в город поволок? Умираю, умираю, спасите меня, я уникальный! Симулянт! Крокодил-переросток!
— Не надо меня оскорблять, — сказал Змей Гордыныч. — А то мы найдем на вас управу.
Кусандра занес было ногу, чтобы стукнуть дракона, но вспомнил, как ушибся недавно, и бить не стал.
— Вы мои анализы смотрели? — обернулась к Селезневу средняя, самая главная голова дракона. — Очень плохие анализы.
— Анализы приличные, — сказал профессор Селезнев. — Но если вы хотите, я пропишу вам укрепляющие уколы.
Змей Гордыныч тут же поднялся на все четыре лапы и сказал:
— Так у нас дело не пойдет. До свидания, доктор.
Он развернулся, чуть не сшибив хвостом Кусандру, и пошел прочь.
— Он ужасно боли боится, — сказал Кусандра. — Второго такого трусливого дракона я не встречал. Только этим я его и держу в руках.
И он побежал вслед за драконом, крича на бегу:
— Стой, ископаемое! Чтоб тебе пусто было!
Его каска сверкала на солнце, а черное узкое пальто делало его похожим на гусеницу, которая бежит на самых задних ногах.
— Ну что ж, — сказал отец, глядя им вслед, — пойдем работать. Странные люди. Надо будет потом поговорить с Иван Ивановичем, директором заповедника. Зачем он держит таких помощников? Ведь этот Кусандра совершенно не умеет обращаться со зверями.
— Но дракон не зверь, — сказала Алиса. — Он сказочное существо.
— Просто сказочных существ не бывает, — сказал отец. — Всему на свете есть научное объяснение. Только его не всегда сразу найдешь. Иди, Алиса, пора делать уроки. Я не хочу, чтобы моя дочь была отстающей по марсианскому языку.
И они пошли домой.
Глава третья
Свен и кукла
Алиса вбежала к себе в комнату и сразу закрыла дверь, чтобы отец случайно не увидел, какой у нее гость.
Гном все так же сидел в ящике, держа за руку куклу Дашу, и, когда увидел, что Алиса вернулась, сказал ворчливым голосом:
— Тебя только за смертью посылать. Я с утра ничего не ел, переживаю, рискую жизнью ради товарищей, а ты совершенно обо мне забыла.
— Но я ждала, пока уйдет Кусандра.
— Знаю, знаю. Неси мне поесть, тогда все расскажу.
— А что тебе принести? — спросила Алиса.
— Чего-нибудь попроще.
— Молока?
— Ты же знаешь, что я не выношу молоко.
— Тогда котлету! Хочешь котлету с хлебом?
— Все ясно. Ты хочешь, чтобы я растолстел и умер от ожирения.
— Нет, не хочу. Но что же мне тогда принести?
— Я же сказал — чего-нибудь попроще. Соловьиных язычков. Но немного, полтарелки. И не пережарь, понимаешь?
— У нас нет соловьиных язычков.
— Так я и знал. Она пожалела для меня соловьиных язычков. Что же тогда… — Гном задумался, прикрыл глаза и начал чесать длинную бороду. — Хорошо, — сказал он наконец. — Согласен на тушеный плавник акулы. Согласен. Уговорила.
— У меня нет плавников акулы, — сказала Алиса.
Она себя чувствовала очень неловко. Все-таки у нее гость, а дома нет соловьиных язычков и плавника акулы. И никогда не было.
— Это ужасно, когда тебя никто не любит, — сказал гном. — В этом не приходится сомневаться. Мне триста лет, а я еще не женат. Ладно, неси мне кокосовый орех. Только быстро.
— У меня нет и кокосового ореха…
— Все, — сказал гном. — Я ухожу. Помоги выбраться из этой коробки.