- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Первая пьеса Фанни - Бернард Шоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
безобразном, глупом, бессмысленном, порочном и вредном зрелище - об
арлекинаде из английской рождественской пантомимы девятнадцатого века?
В конце концов, что это, как не дурацкая попытка идти по стопам
гениального Гримальди, который имел такой успех сто лет назад? Моя дочь
понятия не имеет о подобных вещах. Я говорил о грациозных и
очаровательных гротесках итальянской и французской сцены семнадцатого и
восемнадцатого веков. Сэвоярд. Ах, простите! Совершенно согласен с вами: арлекинады - вздор. От
них отказались во всех хороших театрах. Но из слов Билли Бэрджойса я
понял, что ваша дочь прекрасно здесь ориентируется и видела много пьес.
Он понятия не имел о том, что она все время жила в Венеции. Граф. О, не все время! Я забыл сказать, что два года назад моя дочь
рассталась со мной, чтобы закончить образование в Кембридже. Я сам
учился в Кембридже. Конечно, в мое время там не было женщин, но мне
казалось, что если дух восемнадцатого века еще сохранился где-нибудь в
Англии, то только в Кембридже. Месяца три назад она в письме спросила
меня, хочу ли я сделать ей подарок ко дню рождения. Конечно, я ответил
утвердительно; и тогда она меня удивила и обрадовала: она сообщила, что
написала пьесу и просит разрешить ей исполнение этой пьесы в домашнем
кругу силами профессиональных актеров и в присутствии профессиональных
критиков. Сэвоярд. Да, вот это-то меня и поразило. Пригласить труппу для спектакля в
домашнем кругу - задача несложная, это делается довольно часто; но
пригласить критиков - вот это было ново! Я просто не знал, как взяться
за дело. Они никогда не получают таких приглашений, и, стало быть, у
них нет агентов. Вдобавок, я понятия не имел, сколько им предложить. Я
знал, что они берут меньше, чем актеры, у них ангажементы на большие
сроки - иногда на сорок лет, - но это не имеет отношения к данному
случаю, когда речь идет о случайной работе. А затем - критиков такое
множество! На премьеры они расхватывают все кресла в первых рядах, вы
для родной матери не найдете приличного билета. И нужно целое
состояние, чтобы пригласить всю ораву. Граф. Конечно, я и не помышлял о том, чтобы звать всех. Только нескольких,
первоклассных знатоков театра. Сэвоярд. Вот именно! Вы хотите выслушать всего несколько отзывов, так
сказать характерных. Из сотни рецензий всегда найдется не больше
четырех, непохожих на остальные. Ну-с, так вот я и раздобыл для вас
нужную четверку. А как вы думаете, сколько это мне стоило? Граф (пожимая плечами). Не имею ни малейшего представления. Сэвоярд. Десять гиней плюс расходы. Эту десятку пришлось дать Флонеру
Банелу. На меньшее он бы не пошел. А запросил он пятьдесят. Я должен
был дать ему десять, потому что, если бы не пришел он, не пришли бы и
другие. Граф. Но как же остальные, если мистер Фланел... Сэвоярд (шокированный). Флонер Банел!.. Граф. ...если мистер Банел получил все десять гиней? Сэвоярд. О, это я уладил! Так как спектакль великосветский, то прежде всего
я пошел к Тротеру. Граф. Ах, вот как! Я очень рад, что вы получили согласие мистера Тротера. Я
читал его "Веселые впечатления". Сэвоярд. Видите ли, я его немножко побаивался. Он не из тех, кого я называю
доступными, и сначала он держал себя довольно холодно. Но когда я ему
все объяснил, сказал, что ваша дочь... Граф (с беспокойством перебивая). Надеюсь, вы не сказали, что она автор
пьесы? Сэвоярд. Нет, это хранится в глубокой тайне. Я сказал только, что ваша дочь
просила поставить настоящую пьесу настоящего автора и с настоящим
критиком и прочими аксессуарами. Как только я упомянул о дочери, он
стал шелковым. У него самого есть дочь. Он и слышать не хотел о плате!
Пожелал прийти только для того, чтобы доставить ей удовольствие.
Обнаружил человеческие чувства. Я был изумлен. Граф. Чрезвычайно любезно с его стороны. Сэвоярд. Затем я отправился к Воэну; он вдобавок и музыкальный критик, - а
вы говорили, что, по вашему мнению, там есть музыка. Я ему сказал,
что Тротеру будет скучно без него, и он, молодчина, тотчас же обещал
приехать. Затем я подумал, что вам захочется видеть у себя одного из
самых передовых - из тех ребят, которые смотрят последние новинки и
клянутся, что это старомодно. И я залучил Гилберта Гона. Словом,
четверка хоть куда! Кстати (взглянув на часы), они сейчас придут. Граф. До их прихода, мистер Сэвоярд, не можете ли вы сообщить мне
какие-нибудь сведения о них? Это помогло бы мне поддерживать с ними
беседу. В Англии, как вы изволили заметить, я держусь вдали от всего
этого и могу, по неведению, сказать что-нибудь бестактное. Сэвоярд. Что бы вам такое сообщить? Так как англичан вы не любите, то вряд
ли вы споетесь с Тротером: он англичанин до мозга костей. Счастлив
только в Париже и по-французски говорит до того безупречно, что, стоит
ему раскрыть рот, в нем немедленно узнают англичанина. Очень остроумен
и тому подобное. Делает вид, будто презирает театр, и говорит, что люди
слишком носятся с искусством.
Граф крайне возмущен.
Но, понимаете ли, это он только из скромности, ведь искусство - его
специальность... и, пожалуйста, не дразните его Аристотелем. Граф. Почему бы я стал его дразнить Аристотелем? Сэвоярд. Ну, этого я не знаю, но так уж принято его дразнить. Впрочем, вы с
ним поладите: он человек светский и неглупый. Но вот с Воэном следует
быть осторожным. Граф. В каком смысле, разрешите спросить? Сэвоярд. Видите ли, Воэн лишен чувства юмора, и, если вы с ним шутите, он
думает, будто вы умышленно его оскорбляете. Заметьте: это не значит,
что он не понимает шутки. Нет, шутку он понимает, но она ему неприятна.
От комической сцены ему становится тошно, он уходит из театра сам не
свой и шельмует всю пьесу. Граф. Не кажется ли вам, что это очень серьезный недостаток для человека его
профессии? Сэвоярд. Еще бы! Но Воэн честен, он не заботится о том, нравится ли
кому-нибудь то, что он говорит, или не нравится. А вам нужен хоть один
человек, который будет говорить то, чего никто другой не скажет. Граф. Мне кажется, что в данном случае принцип разделения труда проведен
слишком основательно - как будто честность и прочие качества
несовместимы. А можно узнать. какова специальность мистера Гона? Сэвоярд. Гон - интеллигент. Граф. А разве не все они интеллигенты? Сэвоярд. Что вы! Боже сохрани! Вы должны быть осторожны в этом отношении. Я
бы не хотел, чтобы меня кто-нибудь назвал интеллигентом; и вряд ли это
придется по вкусу хоть одному англичанину! Интеллигенты, знаете ли, в
счет не идут, но тем не менее важно их залучить. Гон - из молодых
интеллигентов. Он сам пишет пьесы. Он полезен, потому что разносит
старых интеллигентов, которые ему мешают. Но можете мне поверить, что
ни один из этих трех молодчиков, в сущности, не имеет значения. Флонер
Банел - вот кто вам нужен. Банел - действительно представитель
английских зрителей. Если пьеса ему нравится, можно поручиться, что она
понравилась бы и сотне тысяч лондонцев, узнай они только о ней.
Вдобавок, Банел знаком с закулисной стороной театра. Мы его знаем, и он
нас знает. Он знает все входы и выходы, знает, чего хочет, знает, о чем
говорит. Граф (с легким вздохом). Должно быть, умудрен годами и опытом? Сэвоярд. Годами! Я бы ему дал двадцать лет, никак не больше. Но в конце
концов, это ведь работа не для стариков, не так ли? Быть может, Банел и
не задирает нос, как Тротер и прочие, но к нему я прислушиваюсь больше,
чем к кому бы то ни было в Лондоне. Он рядовой обыватель, - а это как
раз то, что вам нужно. Граф. Я готов пожалеть, что вы не удовлетворили требование этого
джентльмена. Я охотно заплатил бы пятьдесят гиней за здравое суждение.
Как бы он не подумал, что его обсчитали! Сэвоярд. Пусть думает. Это уже чересчур - запрашивать пятьдесят. В конце
концов, кто он такой? Всего-навсего газетчик. Это для него большая
удача - заработать десять гиней. Я уверен, что за такую же точно работу
он частенько брал полфунта.
Фанни О'Дауда стремительно выходит из-за занавеса; она
возбуждена и нервничает. Девятнадцатилетняя девушка в
платье той же эпохи, что и костюм отца.
Фанни. Папа, приехали критики! Один из них в треуголке и со шпагой, как...
(Замечает Сэвоярда.) Ах, простите! Граф. Это мистер Сэвоярд, твой импресарио, моя милая. Фанни (протягивая руку). Здравствуйте. Сэвоярд. Очень рад познакомиться с вами, мисс О'Дауда. Пусть треуголка вас
не пугает. Тротер - член нового Академического комитета. Он уговорил их
там ввести мундиры, как во Французской академии, а я попросил его
явиться в мундире. Лакей (докладывает). Мистер Тротер, мистер Воэн, мистер Гон, мистер Флонер

