Арена - Джин Кун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высвободив руки отчаянным рывком, Кирк обоими кулаками ударил по слуховым отверстиям горна. Горн пронзительно вскрикнул, выпустил его и отступил, шатаясь и тряся огромной головой. Вскочив, Кирк подобрал камень величиной с собственную голову и изо всех сил швырнул в горна.
Камень ударил горна прямо в грудь. Тот чуть пошатнулся, но и только. Пронзительно зашипев, он тоже поднял камень. Это был настоящий валун весом в добрую тысячу фунтов, но горн поднял его одним рывком.
Кирк кинулся бежать.
Валун упал позади него с оглушительным треском и разлетелся на куски, и мелкие осколки, точно шрапнель, вонзились Кирку в икру. Хромая, стараясь двигаться как можно быстрее, Кирк оглянулся.
Горн не гнался за ним. Вместо этого он опять поднимал камень. Затем, видимо, сообразив, что до Кирка теперь слишком далеко, он выпустил глыбу из рук. Казалось, он улыбался; хотя, насколько Кирку удалось разглядеть, его лицо вообще не способно было принимать какое-либо выражение.
Задыхаясь, Кирк оглянулся по сторонам. Местность напоминала овраг, хотя и не было никаких признаков того, что тут когда-либо текла вода – в конце концов, ещё несколько часов назад этой планеты попросту не существовало. Повсюду громоздились камни; некоторые странного, яркого цвета; среди камней виднелись напоминающие кварц кристаллы. Тут и там клочки земли заросли жёсткой растительностью; некоторые из растений напоминали кактусы, некоторые – мескитовые деревья; порой встречалось даже нечто высокое, похожее на бамбук. Но не было ничего такого, из чего можно было бы изготовить оружие, что бы там не говорил тот метрон.
Кирк сел, потирая раненую ногу, и не спуская глаз с находившегося теперь довольно далеко горна, стал рассматривать приборчик у себя на поясе. Приборчик напоминал трикодер, но поменьше и попроще на вид – хотя, несомненно, простым он не был. Легко обнаружив выключатель, Кирк включил его.
– Капитан Джеймс Кирк вызывает "Энтерпрайз". "Энтерпрайз", ответьте.
Некоторое время было тихо. Затем из приборчика послышалось на довольно хорошем, хотя и несколько неуклюжем английском:
– Забудьте это, капитан. Мы не можем связаться со своими кораблями. Мы здесь одни, Вы и я – друг против друга.
Кирк взглянул в ту сторону, откуда прибежал. Конечно же, это говорил горн, подняв руку.
Кирк, разумеется, не забыл, как метрон говорил, что у него не будет возможности связаться с "Энтерпрайзом"; он просто хотел убедиться, правда ли это. Забыл он другое: что выданный ему прибор был не только передатчиком, но и переводчиком. Придётся следить, чтобы случайно не заговорить с самим собой.
– Послушайте, горн, – осторожно заговорил он, выждав несколько секунд, – это безумие. Не лучше ли нам заключить перемирие?
– Об этом нечего и думать, – тотчас отозвался переводчик. – Это приведёт лишь к тому, что нам придётся оставаться здесь, пока мы не умрём от голода. Не могу говорить за Вас, но лично я не вижу здесь ни воды, ничего такого, что мог бы есть – за исключением, возможно, Вас.
– Я тоже, – признал Кирк.
– Так что не будем тратить время на пустые надежды. Правила таковы, каковы есть: один из нас должен убить другого.
Кирк вернул приборчик на пояс. Горн был совершенно прав. Возразить было нечего.
Он проковылял поближе к бамбукообразным растениям и присмотрелся к ним повнимательнее. Каждый стебель имел от трёх до четырёх дюймов в диаметре и – как обнаружил Кирк, пытаясь отломить от одного кусок – был твёрд, как железо. Даже звук, раздавшийся, когда Кирк ударил по стеблю камнем, был явно металлический. Возможно, эти растения накапливали элементы железа, вбирая их из почвы, как конский волос вбирает кальций, а некоторые степные травы – селен. Бесполезно.
Кирк двинулся дальше по оврагу, который становился всё глубже; горна он почти сразу же утратил из виду. Приходилось рисковать; оставаться здесь значило без толку терять драгоценное время.
Склоны оврага, становившиеся всё выше, были сложены из чего-то, напоминавшего синеватую глину. Один склон был крутой, второй же достаточно пологий для того, чтобы по нему, в случае необходимости, можно было подняться наверх.
Тут и там из глины торчали острия крупных кристаллов. Кирк вытащил один из них. Кристалл был размером с куриное яйцо и ярко сверкал даже под этим лишённым солнца небом. Форма и блеск не оставляли сомнений: то был алмаз, причём такой, в сравнении с которым Кохинор выглядел бы выписанным по почте цирконием. И такие алмазы не только во множестве торчали из глины; само дно оврага, как он теперь разглядел, было буквально усыпано ими – от крупных до мельчайших, размером с песчинку.
Неоценимое сокровище – и совершенно бесполезное. Ни один из алмазов не был достаточно острым, чтобы послужить наконечником для оружия; единственное, чем они могли служить – доказательством, что планета эта искусственная, но Кирк в этом и так нисколько не сомневался. Сейчас он охотно отдал бы их все за ручной фазер или хотя бы средневековый арбалет с пучком стрел к нему.
Овраг делал крутой поворот. Отшвырнув алмаз, Кирк обогнул угол. Тот метрон говорил, что здесь есть из чего изготовить оружие. Только бы…
При следующем шаге он наткнулся коленом на туго натянутый стебель и растянулся на земле. В тот же миг раздался громкий, похожий на деревянный, треск – и Кирку показалось, что ближайший склон оврага валится прямо на него.
Рванувшись, Кирк перекатился в сторону, но один из камней всё же ударил его в грудь. Кирку показалось, что у него треснуло ребро. Шатаясь, он поднялся на ноги и кинулся к ближайшему укрытию – там, где каменный выступ, нависая над землёй, образовал нишу достаточно глубокую, чтобы её можно было назвать пещерой. Здесь он остановился, тяжело дыша и потирая грудь – ему казалось, что всё тело его превратилось в сплошной синяк – и сквозь оседавшую пыль стал разглядывать ловушку, которая едва не оказалась для него смертельной.
Просто и гениально – кусок стебля какого-то ползучего растения, привязанного к концу отломанной ветки, и сложенные грудой камни, покатившиеся вниз, когда Кирк, задев за стебель, выдернул эту ветку.
Над головой послышалось царапание когтей по камню и громкое шипение, могущее означать лишь одно – разочарование. Кирк невесело усмехнулся. Затея горна едва не увенчалась успехом. Осторожно выглянув из своего убежища, он посмотрел вверх – как раз вовремя, чтобы успеть увидеть, как горн удаляется от края противоположного склона. В одной руке он держал что-то длинное и блестящее. Кирк не мог точно сказать, что именно, но тот факт, что горн оторвал от своего плаща полосу ткани и обернул вокруг конца этого предмета, не оставлял никаких сомнений: то был нож, очевидно, изготовленный из обсидиана.
Горна нигде не было видно, но Кирку это уверенности не прибавило. Пока что соперник показал явное преимущество – и не только в силе, но и в находчивости. Сперва ловушка, теперь вот этот нож.
Ладно, вернёмся в каменный век. Если удастся найти острый кремень, кусок гибкого стебля или ветки и достаточно длинную палку, можно будет смастерить копьё. Это даст ему преимущество против ножа горна в расстоянии. Вот только сможет ли копьё пробить эту толстую кожу? Что ж, есть только один способ выяснить это.
Достаточно крупные кремни упорно не попадались на глаза. Всё, что ему удалось обнаружить под каменным козырьком, где он находился – это блестящая жёлтая пыль. Пыль казалось знакомой. Кирк набрал немного в горсть и вдохнул. Послышалось лёгкое характерное потрескивание. Сера.
Кирк скривился. Ну и планетка. Песок из чистой серы, алмазные россыпи, железный бамбук, а камни в дальнем конце пещеры покрыты бело-жёлтой пылью, напоминающей селитру. Чтобы соорудить из такого сырья оружие, нужны плавильня и наковальня…
Стоп. Секундочку. Какая-то мысль мелькнула у него – что-то очень древнее…
Чувствуя проблеск надежды, он кинулся назад, к зарослям бамбука.
С помощью острого камня ему удалось перебить один бамбук в сочленении, отломив кусок длиной в три фута. Получилась трубка, закрытая с одного конца, открытая с другого. То, что надо.
Теперь алмазы. Кирк выбирал самые маленькие, величиной с песчинки, и горстями ссыпал их в трубку. Он мог лишь надеяться, что правильно помнил пропорцию смеси – семьдесят пять к пятнадцати к десяти; впрочем, он всё равно мог отмерять количества лишь приблизительно. Так, теперь нужен один крупный алмаз, овальной формы; его он взял в рот, поскольку карманов в его плаще не было.
Теперь назад, за поворот, под нависающий каменный козырёк. Засыпать в трубку серу и селитру. Заткнув конец, он тряс трубку до тех пор, пока смесь, которую он время от времени рассматривал, вытряхивая себе немного на ладонь, не приобрела ровный, однородный оттенок – хотя и явно не такой, какой следовало.
Остроконечный камень проткнул основание трубки, хоть это и оказалось нелегко. Теперь оторвать от плаща кусок ткани, заткнуть в трубку и забить его внутрь палкой. Затем затолкать туда овальный алмаз, и ещё кусок ткани, и снова забить внутрь. И, наконец, кусок кремня; теперь ему не надо искать крупный, сгодится и маленький кусочек.