- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Забытая мелодия любви - Radclyffe
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“О!” - воскликнула Анна, оглядывая комнату. Она обрадовалась высокой кровати с балдахином, милому старинному гардеробу и такому же столу. Интерьер дома был ухоженным, наверняка, благодаря стараниям Хэлен. И причиной запустения имения снаружи был явно не недостаток средств. Как она успела заметить, большая часть мебели казалась бесценным антиквариатом.Она почувствовала, будто вернулась в прошлое, ее притягивала таинственность окружения. Ее жизнь менялась, она становилась человеком, который живет так, как решает сам. Ей казалось уместным, что ее новая жизнь начнется в месте, которое так отличается от ее прошлого.
“Тут все так красиво!” - воскликнула она, не в силах сдержать восторг.
“Не правда ли? - Хэлен, опускающая балдахин, подняла взгляд на Анну. - Мне всегда нравился этот вид. Мои окна тоже выходят на эту сторону. Теперь я знаю, как выглядит море в разные времена года”.
“Вы здесь давно?”
“О боже, да. Моя семья работала на Ярдли сорок лет. Мне не было и двадцати, когда мы с мужем приехали сюда. Тогда, правда, это был лишь летний дом. Большую часть времени мы проводили в доме в Филадельфии. Но постоянно я живу здесь последние четырнадцать лет”.
“И мистер Ярдли тоже живет здесь круглый год?”
Хэлен снова задумалась, потом ответила просто:
“Да”.
Анне не терпелось выяснить все странные обстоятельства ее новой работы, но ей не хотелось выспрашивать. Невысокая экономка тоже, казалось, не горела желанием обсуждать эти вопросы.
“Что здесь?” - спросила Анна, показывая на дверь напротив кровати.
“Твоя гостиная и ванная”. Хэлен толкнула дверь, открывая вид на большую комнату с каменным камином. Французская дверь вела на балкон, а несколько удобных стульев и столов образовывали уютное пространство перед камином. К комнате примыкала современная ванная.
“Прекрасно! - воскликнула Анна. - Не ожидала увидеть ничего подобного!”
Она пыталась умерить энтузиазм, напоминая себе, что, возможно, она здесь не останется. Она поняла, как рассчитывала на эту работу, и как ей здесь было комфортно.
“Ваши комнаты такие же?” - спросила она, пытаясь скрыть волнение. Что я буду делать, если мне придется уехать?
“Точно такие же, - ответила Хэлен. - Теперь я оставлю тебя, чтобы ты могла разобрать вещи. Тебе придется самой их принести. У нас нет дворецкого. Чай в четыре в библиотеке. Я приду, чтобы проводить тебя”.
“Мне стоит подождать с расселением, пока я не поговорю с мистером Ярдли. Возможно, я не останусь”.
“Брось! - ответила Хэлен, быстро обняв Анну. - Конечно же ты останешься!”
Анна надеялась, что Грэм Ярдли с этим согласится.
Глава 2
“Устраивайся поудобнее, дорогая”, - сказала Хэлен, проводя Анну в большую комнату с кожаной мебелью и с книжными полками от пола до потолка. Хэлен разожгла огонь в большом каменном камине. Вечера у моря были прохладными, несмотря на обманчивое послеобеденное заходящее солнце. - “Грэм скоро придет”.
Когда Хэлен ушла готовить чай, отказавшись от помощи Анны, Анна осмотрела комнату. Портрет над камином, выполненный масляными красками, привлек ее внимание. Анна узнала обрыв под Ярдли. Высокая фигура стояла на каменном утесе, одна рука опиралась на согнутое колено, повернутое в сторону моря и неба.Черные волосы, растрепанные ветром, обрамляли точеные черты и пронзительные темные глаза. Длинное черное пальто было расстегнуто, и под ним были видны ажурная белая рубашка, элегантные брюки и черные туфли.Человек сжимал в одной руке пару черных кожаных перчаток, и это довершало картину хозяина имения. Это была картина из другого времени, задумчивая и непокорная. Анна была удивлена, когда увидела, что ее написали всего пятнадцать лет назад.Анна представила, что это и был мистер Ярдли, и он был именно таким, каким и должен быть хозяин такого дома. Аристократичным, красивым и строгим. Она надеялась, что скоро сможет сама в этом убедиться.
Анна подтянула меленькую скамеечку для ног, которая стояла перед одним из больших стульев в центре комнаты. Она вытянула ноги к теплу и облокотилась назад, наблюдая за огнем, раздумывая о том, придется ли ей в скором времени вернуться обратно в Бостон. Она почти уснула, когда низкий голос за ее спиной вывел ее из задумчивости.
“Мисс Рид?”
Анна обернулась и едва не открыла рот от удивления, когда оказалась лицом к лицу с фигурой с портрета. Перед ней стояла одна из самых изумительных женщин из всех, что Анна когда-либо видела. Ее портрет, хотя и прекрасно написанный, не мог передать всей правды. Она была довольно высокой, с густыми черными волосами, зачесанными назад с изящного лица. Ее глаза, наверное, самая захватывающая черта лица, были почти черными, как и написал художник, и контрастировали с ее бледной, светящейся кожей. Краски не передали ни пристальности ее взгляда, ни грациозной стройности ее осанки. Анна постаралась не вздрогнуть от вида шрама на прекрасном лице, растянувшегося от линии волос поперек широкого лба до элегантно изогнутой брови.
Когда женщина начала приближаться, Анна уставилась на нее и совершенно растерялась. Темноволосая женщина легко опиралась на изящную трость, но, несмотря на небольшую хромоту, она выглядела изысканно в прекрасно сшитых черных брюках и белой шелковой рубашке с открытым воротником. Золотое кольцо с камнем украшало руку с длинными пальцами, которую женщина протянула Анне.
“Я Грэм Ярдли”, - сказала она. Это было произнесено тоном, не оставляющим сомнений в том, кто был хозяином Ярдли Мэнор.
Анна быстро встала и пожала протянутую руку. Она была поражена утонченностью пальцев, которые легко сжали ее ладонь. Она прочистила горло, которое резко пересохло, и ответила:
“Очень приятно. Я Анна Рид”.
“Садитесь, пожалуйста”, - кратко сказала Грэм, поворачиваясь лицом к Анне. Анна, все еще немного растерянная, собиралась сесть, когда услышала, что вошла Хэлен.
“Грэм! Осторожно”, - вскрикнула Хэлен. Но несмотря на вскрик Хэлен, Грэм наступила на маленькую скамеечку для ног позади себя и потеряла равновесие. Она балансировала, пытаясь не упасть. Инстинктивно Анна схватила ее за талию, удивившись силе изящной фигуры Грэм. Анна удержала более высокую Грэм, почувствовав учащенное биение ее сердца.
“С вами все в порядке?” - вскрикнула Анна. Она чувствовала, как та дрожит. Грэм быстро отстранилась, ее темные глаза вспыхнули, тело напряглось. Она выпрямилась. Ее рука была практически белой, когда она снова взялась за трость.
“Хэлен! Что здесь делает эта скамейка?” - сердито спросила Грэм.
“Это я виновата, я ее передвинула”, - быстро ответила Анна, испугавшись больше физического состояния своего работодателя, чем ее гнева. Женщина все еще дрожала, хотя и изо всех сил пыталась это скрыть. “Простите”. Она смущенно перевела взгляд с Хэлен на Грэм.
Грэм сделала дрожащий вдох, пытаясь успокоиться. Вдруг с пугающей ясностью Анна поняла, что Грэм Ярдли слепа. Это осознание сразу расположило ее к Грэм, и она сказала, не подумав: “О боже, простите. Я не знала!”
“Откуда ты могла знать?” - резко ответила Грэм, одной рукой нащупывая кресло за спиной.Она медленно села, на ее лице не было признаков смущения. Она не хотела быть еще более униженной выражением сочувствия. “Тут не о чем говорить. Присаживайтесь”.
Хэлен быстро подошла к Грэм, заботливо смотря на нее. Она протянула руку, чтобы коснуться ее, но резко отдернула.
“Я поставила чай там, где обычно. Что-нибудь еще?”
“Нет. Оставь нас.”
Когда Хэлен отошла, Грэм поднялу руку, ее голос смягчился: “Все в порядке, Хэлен. Не волнуйся. Хотя, ты не могла бы принести нам хереса?”
Анна видела, как ее хозяйка расслабилась, облокотившись на подушки. С лица ушла злость, на нем отразилась мягкость ее голоса. Черты ее лица показались Анне очаровательными и прекрасными.
Хэлен мягко улыбнулась:
“Сейчас принесу”.
Они сидели в тишине, пока Хэлен не принесла стаканы и не разлила херес. Она протянула стакан Анне, а стакан Грэм оставила на маленьком столике по ее правую руку. Молчание продлилось еще несколько секунд после того, как экономка закрыла за собой тяжелую дверь библиотеки.Когда Грэм взяла стакан и поднесла его к губам, ее рука была снова твердой.
“Прости меня, - сказала она своим глубоким сладким голосом. - Я не спросила, понравилась ли тебе комната”.
“Комната прекрасна, - ответила Анна. - Вид на море восхитителен”. Она сразу же пожалела о сказанном, но Грэм спокойной кивнула, ее выражение лица было отстраненным.
“Я знаю. В детстве я всегда останавливалась в этой комнате”.
Анна заставила себя успокоиться и выпить хереса. Его глоток принес тепло и умиротворение.Она не могла перестать пялиться на женщину перед собой. Ее вид впечатлял, она была похожа скорее не на женщину, а на классическую скульптуру, которая всегда кажется андрогинной, когда смотришь на нее впервые. Она была аристократичной, ее движения были идеальны.Она была подчеркнуто вежливой, и, несомненно, всегда начеку. Она была отчужденной, далекой, недоступной. Она была более, чем просто пугающей!

