- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Начало первой мировой войны - Герхард Рот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30. У Бернардина солидные манеры провинциального француза. Его туфли всегда блестят. Иногда они обёрнуты в гамаши. Его брюки всегда выглажены. Его сюртук сидит так, словно только что от портного. Его высокий жёсткий воротничок сияет белизной. Он проводит по усам двумя задумчивыми пальцами. Усы подчёркивают красноватый загар на его щеках. Он носит небольшой бант. Бант служит противопоставлением тяжёлым шёлковым вышитым галстукам доктора Шляйхера. Четверть 2.
31. На столе стояла огромная чернильница. Т. склонялся над листком почтовой бумаги. Из угла его рта капала слюна. Начиная с двадцать первого года его жизни он состоял в счастливом браке (отчасти благодаря указаниям гомеопата). Грюнхут держал бронзовый нож для разрезания бумаги спрятанным под столом. Всё ещё шёл дождь.
32. Стоило Лиону войти в подъезд, как из-за двери вынырнула тяжёлая бесформенная масса - Бернардин, завёрнувшийся в огромное пальто! Из-за того, что пальто насквозь пропиталось дождевой влагой, оно, казалось, весило сто килограммов и было совсем чёрным. Он отстегнул цепочку. С громким шлепком пальто упало на землю. Берцеев бросился из темноты на Бернардина и схватил его за глотку. Бернардин выхватил лезвие из прогулочной трости. Слишком поздно!
33. Маленькая ванная была оштукатурена белым. С потолка свисало тело доктора Шляйхера. Его лицо было чёрным и толстым.
34. На Капранеке было пальто песочного цвета, красноватые полуботинки, светло-коричневые брюки, на голове - коричневый котелок. В одной руке он держал чемоданчик с пузырьками одеколона, а другой энергично дёргал за язычок колокольчика. Его впустила монашенка. Капранек вошёл в палату. Партагенер сидел в деревянном кресле. Несмотря на то, что комната не топилась неделями, Партагенер отказывался лечь в кровать. Капранек поставил чемоданчик на стол. Бутылочки брякнули в чемоданчике. Партагенер отрешённо уставился в пол.
35. Борода Т. являлась осознанным дополнением выражения лица. Череп был широким и белым, скулы выпирали шире черепа. Он пожал осклизлую руку Лиона. Лион вынул из кармана чёрный платок и обернул им нож для писем. Берцеев безразлично наблюдал за ним. Лион достал из-под плаща кусок шнурка с жестяным номерком на нём. Он привесил номерок к чёрному свёртку. Берцеев опустился на колени. Сквозь лупу он разглядывал капли крови на полу.
36. Капранек видел в зеркале, как из слухового прохода вытекла струйка ушной серы. Поэтому он надел напульсники. Потом он вышел на улицу. К его лицу была приклеена фальшивая борода, а в глаз втиснут монокль. Ему нравилась его маскировка, формулировки, лежавшие у него в голове и на языке. Торопливым шагом он скрылся за каштаном.
1912
37. Зубной врач доктор Леопольд Дершатта подглядывал сквозь щель между задёрнутых штор. Он был осторожным человеком. Фрау Тарка поднялась с коричневого кожаного дивана. Доктор Дершатта закрыл шторы и подошёл к раковине. Он исполнил только то, что соответствовало минимальным требованиям гигиены.
38. Грюнхут же, напротив, поддерживал существование только за счёт афёр. Он часто, напр., посещал Партагенера в лечебнице, вялые цветы в руке. Он взялся отнести очки Партагенера к оптику, чтобы тот заменил разбитое стекло. Капранек ждал у входа. Он держал над собою раскрытый зонт. Грюнхут отдал сдачу. Капранек сунул очки в нагрудный карман. Он вложил в руку Грюнхута между проч. записку с телефонными номерами.
39. Дверь хлопнула, упал стул. Боль уже стискивала горло. На внешних сторонах ладоней доктора Дершатты волоски встали дыбом. Кровь хлынула ему в лицо. Он открыл докторский саквояж и достал из него отрез клеёнки. Труп фрау Ваврка лежал на полу. Умелым движением доктор Дершатта вскрыл ей скальпелем живот. Ему нельзя терять навыки! Раскрытый анатомический атлас лежал на её больших плоских грудях.
40. Берцеев купил чайные чашки в цветочек. Кто-то привёз ему из Германии аппарат для приготовления настоящего турецкого кофе. Он подошёл к Т. и занёс над ним кулак. Т. пригнулся. Берцеевский удар пришёлся на ухо. - Я никогда не признаюсь, что говорил с Вами! - крикнул Т. - Но я же слышал ваш разговор, - вмешался Лион. Он открыл дверь, так что коридор хорошо просматривался, - я стою здесь уже полчаса и подслушиваю!
41. Капранек вошёл в подъезд. Дверь в зубную практику отворилась. Коридор узок и неосвещён; Капранек отступает назад. Он здоровается. Доктор Дершатта не отвечает. Он смотрит на Капранека глазами из ночи и холода. В правой руке он держит докторский саквояж. Запах формалина наполняет подъезд. Капранек нагибается над ступенями. Он обнаруживает, что след из капель крови обрывается перед входом в практику.
42. Как резво порхал карандаш в её руке! Это был "кохинор". Фрау Тарка кончила писать. Грюнхут сидел на табуретке, маленький, полный мужчина. Его лицо, казалось, состоит из одних складок. У Грюнхута была пара маленьких враждебных глаз и лоб в морщинах. Он поднялся. Он подошёл к окну. Фигура Капранека появилась из темноты. Он предложил Грюнхуту стакан воды. Грюнхут отказался. Один удар сбил его с ног. В ужасной спешке выбежал Капранек на улицу и вытер мозг с зияющего дырой черепа Грюнхута. Вокруг трупа стали собираться прогуливающиеся зеваки. Этот случай в своё время привлёк к себе больш. интер.
43. В дверь постучали. Доктор Дершатта поставил докторский саквояж на тумбочку. Холодным стетоскопом он прослушал оголённую грудную клетку Берцеева. Берцеев закашлялся. - Пейте! Берцеев взял стакан. Бледные капли расползались в воде, как дым. Глазные яблоки Берцеева закатились, грудь запала, вода из стакана пролилась на покрывало. Доктор Дершатта вынул цветок из фарфоровой вазы. Он воткнул его в петлицу. Теперь, однако же, было самое время уносить ноги!
1913
44. Ранним утром Т. вылез из кровати. "Сейчас я совершу так называемую подлость," - подумал он. Как хорошо фрау Тарка была накрашена! Т. махнул извозчику. Он зажал плотнее пенсне на переносице. - Эй! Да у Вас вши! - воскликнул он, копаясь в лобковых волосах.
45. Лион швырнул газету в мусорное ведро. Каждую ночь ему попадались навстречу загруженные фургоны, заезжавшие в здание рынка. Однажды с одного из фургонов упал кусок сырого мяса. Лион нагнулся и жадно проглотил его. У него в портмоне лежала фотография доктора Дершатты. С этого момента нужно было вести себя особенно осторожно.
46. Капранек подождал, пока освободится кабина. Он получил полотенце и мыло. Он быстро разделся. Из чемоданчика он вынул непромокаемый плащ и накинул его на себя. Он насилу унёс ноги! В душевой кабине он оставил тикавшую адскую машину весом в 8 фунтов. Он обратился к прохаживавшемуся охраннику. Четверть 5, ответил он. В тот же миг квартал сотрясло взрывом.
47. Как восковая фигура, фрау Тарка сидела перед кафе. Доктор Дершатта взял в руку бутылочку с нюхательной солью. Из Зоологического сада доносились звериные крики. Доктор Дершатта взбудораженно общупал ляжки фрау Тарка. Вопреки обыкновению, ему не доставало во рту одного резца. Он вынул цветок из петлицы и, улыбаясь, поднёс к нему спичку. Какой удивительный аромат он источал!
48. Но теперь дело обстояло иначе. Лион сидел с ногами, закутанными в плед, на балконе отеля "Англетер". Его взгляд был прикован к лицу странно мужеподобной женщины. Плохо выбритые щёки Лиона ввалились. Женщина ковыряла шляпной булавкой во фруктах и цветах, нагромождённых на огромную шляпу. - Хотите мороженого? - Лион истощённо откинулся на спинку кресла. Тут женщина внезапно вскочила на ноги и вонзила булавку Лиону в глаз. Это было довольно-таки странное зрелище, Лион, сидящий на балконе, с янтарной булавочной головкой в глазу, растущей из него, как надломленный взгляд. Едва успел Капранек снять женский наряд, как его охватил приступ неудержимого смеха.
49. Небо окрашивается в жёлтый цвет. Т. сидит у стола. Он глядит в окно за развевающимися гардинами. Пол затоплен. Под водой различим регулярный рисунок паркетных досок. По поверхности плавают различные предметы: чернильница, футляр для очков, ночной горшок, газета, ботинок и т.д. Т. подходит к письменному столу, роется в бумагах. Вода журчит & плещет. Т. отвернул где-то водопроводный кран, чтобы не оставить никаких следов. Т.: Чёрт возьми! Т. уходит из дома.
50. Доктор Дершатта открыл окно. Он пронёсся в воздухе, как комета. Большая резиновая цифра встала над горизонтом. Цифра из резины беззвучно взорвалась. Доктор Дершатта разглядывал след от укола в локтевом сгибе. Надо надеяться, что он не выдал тайны! - Вы можете идти, - сказал толстяк.
1914
51. Всё последующее в нескольких словах: Капранек вымыл себе лицо и руки. Вода окрасилась в трупно-сумрачный цвет. Капранек впихнул в рот зубной протез. Из-за зноя пропылившаяся плюшевая мебель пахла ещё более затхло. Из тумбочки сочились липкие запахи разнообразной мочи. Когда Капранек завернул за угол, он заметил щель между косяком и приоткрытой дверью. Среди цветов и свечей лежал труп доктора Зюскинда. Капранек обшарил карманы. Тоненькая струйка крови брала начало в углу рта мертвеца. Капранек окаменел. Наконец он нашёл то, что искал.

