Мелочь - Андрей Анатольевич Пошатаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шел 1830 год от рождества Христова. Снежная мгла кружила над бескрайними просторами великой России. По узкой дороге, сквозь дремучий зимний лес ехала лихая тройка с запряженным экипажем. Бубенцы звучно отчеканивали шаги, а снег, вылетающий из под копыт разлетался на несколько метров вокруг. Ночь неумолимо накатывала на окружающий мир, погружая в темноту все живое, а мчащийся экипаж еще только преодолел отметку о пройденном половине пути до следующей почтовой станции. Извозчик начинал нервничать, то и дело в сумерках наезжая на кочки по краям дороги. Внезапно экипаж с размаху наскочил на небольшой пенек, стоявший справа от пролегающего через лес тракта, и так сильно подскочил, что чуть было не перевернулся, но устоял. Лошади заметались, в экипаже послышался шум и суета. Извозчик закричал на лошадей и потянул поводья – тройка остановилась. Извозчик в чинной казенной шляпе черного цвета спустился с козел и подошел к дверям экипажа, за которыми продолжался непонятный шум и суета. Как только он протянул руку к ручке двери, за ней внезапно раздался дружный смех и отчетливый разговор на французском языке вперемежку с русскими фразами. После небольшой паузы дверь наконец открылась и из нее высунулся взъерошенный молодой мужчина со сползшей с головы большой шапкой и перехлестнувшемся плаще. Он улыбался, но увидев озадаченный вид кучера, тоже стал серьезным и сказал: “Ты смотришь куда едешь, дурень?! Ты нас так совсем растрясешь!”
– Так ведь говорено же было, что в ночь не поеду, не видно ничегось, – отвечал деловито кучер.
– Мы тебе деньги заплатить. Так что вези и аккуратней, – отвечал пассажир.
– Вы мне заплатили за поездку, но то, что довезу я вам не обещевал ничего, барин. Ибо ночь уже. Нужно привал делать.
– Мы ночевать в лесу не намерены. Сейчас же вези нас дальше. Луна светить будет и фонарь есть. Вот тебе еще деньги, – и он протянул несколько монет кучеру. Тот пробубнил что-то себе под нос и полез на козлы.
Путь продолжился, но уже гораздо медленней, так как дорога была чуть различима. Постепенно глаза кучера начали привыкать к темноте, а однообразный пейзаж стал навевать воспоминания и уносить мысли в прошлое. Он стал терять концентрацию и отпустил поводья, позволив лошадям припустить. Экипаж стал разгоняться, а бубенцы зазвенели в разнобой, как церковный колокол на пожаре. Дорога впереди делала крюк и уходила резко вниз к берегу замерзшей речки. Именно в этом месте лошади заплели копыта, резко затормозили и тут же рванули вправо, пытаясь вписаться в поворот. Такого поворота экипаж со спящем кучером не выдержал и, медленно наклонившись, сначала встал на бок, а потом и вовсе перевернулся с грохотом на крышу. Послышался треск ломающихся стенок, грохот и ржание лошадей, пытавшихся вырваться из упряжи. Кучер во время переворота вылетел со своего постамента и, пролетев несколько метров, упал головой в сугроб.
Наконец, шум стих, послышались стоны из под обломков экипажа. Кучер также пришел в себя и стал выбираться из снежной кучи. Покачиваясь он подошел к развалинам и осторожно стал пробовать приподнять их. В какой-то момент из под них высунулась голова мужчины, а затем выполз и сам человек, который стал осторожно выволакивать бессознательное тело красивой дамы в объемном платье. Она была одета в элегантную шубку и сапожки. Но сейчас она была вся осыпана снегом и не двигалась.
– Пожалуйста помогите, помогите. Что-то надо сделать. Она не дышит? – заговорил взъерошенный пассажир.
– Погодите, барин. Дайте-ка я гляну, – с этими словами кучер подвинул барина и нагнулся над телом женщины, – Дышит, – и он сильно ударил ее по щеке. Женщина зашевелилась и стала приподнимать голову.
– Серж, что произошло? Серж, где вы? – тихо произнесла она с немецким акцентом.
– Анна, вы живы. – С облегчением произнес Серж, – Мы разбились. Наш экипаж разбит вдребезги. Нам надо что-то придумать.
– Так, господа хорошие, – деловито начал кучер, обращаясь к пассажирам, – Если мы останемся в лесу, то можем замерзнуть. Нам нужно соорудить простые санки и двигаться в сторону деревни Карашарово, что неподалеку. Иначе нас тут могут или разбойники ограбить, или волки порвать.
– Зачем, зачем разбойник. Ни в коем случаи! Делайте ваши сани и пойдемте в деревню, – Сказал Серж.
Кучер принялся за работу. Он быстро нашел топор, припрятанный им под сиденьем и начал разбирать обломки. Из нескольких
кусков экипажа от связал подобие плота и прицепил к нему веревку, которую накинул на одну из лошадей. Женщину, которая не могла двигаться самостоятельно переложили на эту конструкцию, туда же положили саквояж, помятую коробку со шляпой и небольшой сундук. И стали осторожно двигаться вниз к замерзшей реке, на другом берегу которой и была деревня.
– А что это за деревня? – спросил Серж.
– Барин там живет чудной со своими крестьянами, а больше здесь на много верст никого нет кроме разбойников и волков. Да медведи еще иногда выходят на дорогу.
Они медленно побрели в сторону освещающей дорогу луны. Серж, несмотря на пережитый ужас, стал с любопытством рассматривать звездное небо, то и дело подбадривая свою подругу. Его взгляд быстро уловил местонахождение известных звездных систем и скользил с одной на другой, но постепенно его взгляд опустился совсем низко и уловил впереди похожие на звезды огоньки среди запорошенной мглы. “Уже скоро придем, барин, – сказал кучер, – увидев оживившегося пассажира”. Через тридцать минут компания, наконец, добрела до первых домов небольшой, но аккуратной деревни, во главе которой возвышалась добротная церковь с колокольней. Господский дом с большими колоннами располагался чуть поодаль и был хорошо освещен фонарями. В окнах также был свет. На улицах,