Десять причин для любви - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейнсбери.
Он помедлил, обдумывая. Сейнсбери. Почему-то звучание напомнило ему сыр.
Что ж, неплохо. Он любил сыр.
Анна Сейнсбери. Очень неплохое имя. Анна Сейнсбери. Мисс Сейнсбери. Мисс Сейнсбери и…
И что?
Как насчет героя? Должна ли у него быть какая-то профессия? Карьера? Разумеется, Себастьян знал достаточно об образе жизни аристократии, чтобы нарисовать точный портрет вальяжного лорда.
Однако это будет скучно. Если он решит написать книгу, в ней должна быть чертовски увлекательная история. Чтобы не оторваться!
Он может сделать героя военным. Он много знает об этом. Сделать его, например, майором? Мисс Сейнсбери и загадочный майор?
Нет, глуповато! Не нужно изысков.
Может, генерал? Нет, генералы слишком заняты. И не так уж их много бродит вокруг. А вот если он хочет поинтереснее, стоит добавить туда парочку герцогов.
А как насчет полковника? Ранг достаточно высокий, чтобы обладать властью и авторитетом. Он может быть из хорошего рода… кто-то с деньгами, но не слишком большими? Младший сын! Младшие сыновья должны сами пробивать себе путь в жизни.
Итак, мисс Сейнсбери и загадочный полковник. Да, если он решит писать книгу, он так ее и назовет.
Но стоит ли всем этим заниматься? Он зевнул. Где он найдет время для этого? Он бросил взгляд на свой маленький письменный стол. Совершенно пустой, за исключением чашки остывшего чаю. Нигде не было видно ни бумажки…
Солнце уже всходило. Пора ложиться в постель. Он еще может прихватить несколько часов сна, перед тем как встать и отправиться к Гарри на завтрак.
Он посмотрел на окно, в которое уже начали светить косые лучи восхода, помедлил. Ему понравилось, как звучит эта фраза.
Нет, как-то неясно получается. Можно подумать, что речь идет о бокалах.
Косые лучи рассвета засветились в оконном стекле.
Вот это уже неплохо. Но нужно как-то развернуть происходящее. Ввести социальный аспект.
Косые лучи рассвета засветились в оконном стекле, а мисс Анна Сейнсбери, скорчившись под ветхим одеялом, задумалась, как делала уже не раз, где ей найти деньги на следующую трапезу.
Вот теперь все было хорошо. Даже ему самому захотелось узнать, что случилось с мисс Сейнсбери, почему ей грозит голод, а ведь он все это и придумал.
Себастьян пожевал губу. Может, стоит это записать? И добавить собачку…
Он уселся за стол. Бумага. Ему нужна бумага. И чернила. Что-то должно было найтись в ящиках стола.
Косые лучи рассвета засветились в оконном стекле, а мисс Анна Сейнсбери, скорчившись под одеялом, задумалась, как делала уже не раз, где ей найти денег на следующую трапезу. Она посмотрела вниз на верную колли, тихо лежавшую на коврике у ее кровати, и поняла, что пришло время принять судьбоносное решение. От этого зависели жизни ее братьев и сестер.
Смотрите-ка! Получился целый абзац. И он практически не занял у него времени.
Себастьян поднял взгляд на окно. Косые лучи рассвета все еще просачивались сквозь оконное стекло.
Косые лучи рассвета светились в оконном стекле, а Себастьян Грей был счастлив.
Глава 1
Мейфэр, Лондон.
Весна 1822 года
— Ключ к счастливому браку, — подчеркнул лорд Викерс, — это держаться подальше от собственной жены.
Казалось бы, это утверждение не должно было иметь никакого влияния на жизнь и судьбу мисс Аннабел Уинслоу, но десять вещей делали это изречение лорда Викерса болезненно близким ее сердцу.
Во-первых, лорд Викерс был ее дедом по материнской линии, что непосредственно приводило к тому, что, во-вторых, названной женой была ее родная бабушка, которая, в-третьих, недавно решила вырвать Аннабел из ее тихой счастливой жизни в Глостершире, дабы, по ее словам, «придать ей лоск и выдать замуж».
Не менее важным было и то, что, в-четвертых, лорд Викерс говорил это лорду Ньюбери, который, в-пятых, однажды уже был женат и, кажется, успешно, но, в-шестых, жена его умерла, и теперь он был вдовцом, а его сын, в-седьмых, умер годом раньше, не оставив собственного сына.
Это, опять же в-седьмых, означало, что лорд Ньюбери искал новую жену. К тому же в-восьмых, он считал, что союз с Викерсом — это то, что надо, и в-девятых, он положил глаз на Аннабел, потому что, в-десятых, у нее были широкие бедра!
О Господи! Кажется, у нее получилось два «в-седьмых».
Аннабел вздохнула, потому что это было ближе всего к тому, чтобы сгорбиться на стуле, что ей категорически не дозволялось. Впрочем, какая разница, если пунктов будет одиннадцать, а не десять. Ее бедра оставались по-прежнему широкими, и лорд Ньюбери был решительно настроен, чтобы его следующий наследник провел девять месяцев именно между ними.
— Старшая из восьми, вы говорите, — пробормотал лорд Ньюбери, задумчиво ее разглядывая.
Задумчиво?! Как бы не так. Казалось, он просто облизывался!
Аннабел бросила отчаянный взгляд на свою кузину, леди Луизу Маккэнн, приехавшую в этот день с визитом. Они очень мило общались, пока неожиданно не явился лорд Ньюбери. Лицо Луизы оставалось совершенно невозмутимым, как принято было в светском обществе, но Аннабел заметила, что глаза ее сочувственно расширились.
Если Луиза, чьи манеры всегда были абсолютно корректны, что бы ни происходило вокруг, не смогла удержаться от ужаса, Аннабел явно влипла в большие неприятности.
— И, — продолжал лорд Викерс с гордостью, — каждый из них родился крепким и здоровым.
Он поднял бокал, как бы приветствуя свою старшую дочь, плодовитую Френсис Викерс Уинслоу, которую, как не могла не вспомнить Аннабел, он называл только Этой Дурочкой, вышедшей замуж за Этого Проклятого Дурака!
Лорд Викерс был очень недоволен, когда его дочь вышла замуж за сельского джентльмена с весьма ограниченными средствами. И, насколько было известно Аннабел, своего мнения он так никогда и не изменил.
С другой стороны, мать Луизы вышла замуж за младшего сына герцога Феннивика всего за три месяца до того, как старший сын герцога совершил необдуманный прыжок на необученном как следует жеребце и сломал свою аристократическую шею. По словам лорда Викерса, это был «чертовски удачный прыжок».
Разумеется, удачный для матери Луизы, а не для покойного наследника. Или его коня.
Неудивительно поэтому, что до нынешней весны пути Аннабел и Луизы пересекались очень редко. Уинслоу со своим многочисленным потомством, втиснутым в слишком маленький домик, имели мало общего с Маккэннами, которые, если не пребывали в их похожем на дворец лондонском особняке, проводили время в древнем замке на границе Шотландии.