Избранное - Кира Алиевна Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мои бойцы почти все холостые, а в Хогвартсе кормят на убой, — ухмыльнутся тот, — так что запросто! Мадам Амбридж, а сколько народу явится?
— Неизвестно, — покачала она головой. — Они рассчитывают на один отряд авроров, но их все равно будет достаточно много. Знаю, что среди них, скорее всего, будут Лестрейнджи, Грейбек, Кэрроу…
— О, знатная добыча! — хрустнул костяшками пальцев О’Лири.
— Да, пожалуй, стоит вызвать резерв, — кивнул Беркли. — Кто у нас там в запасе? Флайерти и Блейк?
— Ага. Лишними точно не будут, застоялись, поди, без дела! Я вызову?
— Погоди, — поднял руку Беркли. — Нельзя, чтобы их заметили, хрен знает, сколько в округе соглядатаев. И твоя смена сейчас уберется домой… Понятно?
— Конечно. Обратно проникнем уже в полном составе. Только придется разблокировать чей-нибудь камин или портключ соорудить.
— Лучше портключ. Давай, вали в управление, сообщи Уильямсону о том, что у нас тут, вероятно, заварушка затевается, пусть поднимет задницу и сделает портключ помощнее, чтоб сразу на два десятка человек хватило… Метлу возьмите, что ли, чтоб всем уцепиться?
— Ага, — О’Лири покосился на Марину Николаевну и сказал: — Уж извините, мадам, выражаемся, как привыкли.
— Ничего страшного, — заверила она. — Гхм… Скажите, когда все будут на месте. Я покажу вам, каким образом Пожиратели намерены проникнуть в школу.
— Лучше сразу покажите, чтоб мы заранее думать начали, — покачал головой Беркли, и Марине Николаевне ничего не оставалось, кроме как проводить их в Выручай-комнату.
Домовики уже очистили ее от большей части хлама, оставив только поломанную мебель — она возвышалась замысловатыми зиккуратами.
— О, батя рассказывал про это местечко, — сказал О’Лири, оглядевшись, и пояснил: — Он в Хогвартсе учился, а я нет, с детства по казармам…
— Значит, шкаф… — Беркли, выслушав Марину Николаевну, внимательно посмотрел на него. — А второй, говорите, в лавке Борджина?
— Да. Может, лучше брать Пожирателей там, на подходе? — спросила она.
— Тогда будет побоище не то что на половину Лютного, а на всю Диагон-аллею, — встрял О’Лири, — и половина клиентов успеет аппарировать. А отсюда — никак…
— А если шкаф перетащить куда-нибудь? Не знаю, хоть в эти ваши казематы…
— Боюсь, так просто не выйдет, — Беркли тоже заглянул в шкаф. — Он и без того на ладан дышит, а у нас там тоже антиаппарационная зона, плюс всякого-разного понавешано. Канал перехода собьется как нечего делать, его еще месяц заново настраивать придется! Это если он вообще заработает…
— То есть, все-таки придется впустить их в школу?
— Ну да, — сказал О’Лири. — Главное, не дать им выйти из комнаты.
— Шкаф не особо большой, — пробормотал Беркли, — пролезать выйдет только по одному. И хорошо бы, те, кто позади, не видели, что творится впереди…
— Я тут конфисковала у близнецов Уизли перуанский порошок мгновенной тьмы, не подойдет? — спросила Марина Николаевна. — Я пробовала — в самом деле, тьма непроглядная, радиус действия — до нескольких десятков футов, зависит от количества порошка. Люмос внутри этой завесы не работает.
— Отличная штука! — обрадовался О’Лири. — Да только Пожиратели не идиоты, чтобы лезть в кромешную тьму наугад. Хотя… тот же Грейбек тут не учился, остальные давно позабыли здешние лестницы, стало быть, у них есть провожатый. Кто-то из школы. Я прав?
Марина Николаевна кивнула.
— Кто?
— Один из учеников, — честно ответила она.
— Должно быть, отпрыск кого-то из Пожирателей? — сразу понял Беркли.
— Да. Его родители… сильно провинились.
— Ясно, думает отработать?
— А куда ему деваться? — встрял О’Лири, все это время исследовавший шкаф. — Что совой об пень, что пнем по сове… Откажешься — запытают, провалишь дело — запытают… А тут мы, понимаешь, в неравной борьбе с превосходящими силами противника одержали победу…
— Рано еще о победе говорить! — оборвал Беркли. — Так. Проводник, значит… И тьма кругом… Он хорошо знает замок и сумеет провести их несколько десятков футов даже на ощупь, я полагаю.
— Они будут держаться за него, как слонята за хвостик слонихи!
— Да закройся ты! Словом, суть проста: этот пацан сообщает, что устроит затемнение и проведет десант сам. Встречает их тут, у шкафа, пересчитывает по головам. Как только появится последний, шкаф должен закрыться…
— Можно домовика попросить его заблокировать или вовсе убрать, — предложила Марина Николаевна.
— Можно… — кивнул Беркли. — Но мы еще слежку за лавкой Борджина установим, так что как последний войдет, так тот шкаф и грохнем. А тут, стало быть, прибывшие хватаются за проводника, и тот ведет эту цепочку… А за границей зоны действия порошка мы по одному принимаем и пакуем клиентов.
— Это у тебя на словах так гладко выходит, — сказал О’Лири, — парочку мы, быть может, успеем принять, но они тоже не совсем идиоты, даже в кромешной тьме поймут, что впереди идущий куда-то делся или остолбенел! Прикажешь всех под Империо брать?
— Ну а куда деваться? Окружим, а если кто будет пытаться прорваться, загасим. В коридоры их выпускать точно нельзя!
— Еще бы… Да, надо еще этаж оцепить, чтобы никто не заглянул случайно.
— Само собой. И еще… нужно прикинуть, какую зону нам надо накрыть и высчитать оптимальное количество порошка. Этим я займусь, а ты дуй в контору за подкреплением!
О’Лири кивнул и вышел, а Марина Николаевна сказала:
— Я за мальчика переживаю. Он…
— Кто вам сказал, что сюда пустят какого-то мальчика? — нахмурился Беркли. — Никаких мальчиков в зоне боевых действий!
— А как же…
— Оборотное зелье, — напомнил тот, — Колхаун выпьет, он у нас самый молодой и мелкий. А то здоровякам вроде нас с О’Лири сложно пацанами прикидываться — манера двигаться совсем другая. Могут заметить. И унюхать, кстати, раз с ними Грейбек будет, так что пусть этот ваш мальчик свою ношеную одежду даст.
— Хорошо, — с облегчением выдохнула Марина Николаевна. — И вот еще что, мистер Беркли… Пожалуйста, сосредоточьтесь именно на этом деле.
— А что, планируется какая-то параллельная операция? — прищурился он.
— Пока неизвестно, — честно ответила она. — Может быть, и нет. Просто… если что-то будет происходить с директором, не вмешивайтесь, очень прошу, если я не попрошу о помощи!
— Опять какие-то далеко идущие планы Фаджа?
— Вроде того. Надеюсь, обойдется без серьезных последствий.
— Ну… Уильямсон в курсе?
— Я смогу ему сообщить, только если он прибудет лично. Почте и прочим способам связи я не доверяю.
— Мутное дело, — прямо сказал Беркли. — Нет ничего хуже самодеятельных предприятий! Давайте, мадам Амбридж, лучше скажите прямо, что затевается, иначе может оказаться, что наш план никуда не годится… или мы не успеем вмешаться в нужный момент.
Она тяжело вздохнула, выдохнула, потом сказала:
— Мистер Беркли, это очень запутанная история, и сейчас мы по мере сил пытаемся ее распутать, а если точнее