Властелин - Александр Рудазов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впервые за этот день Бельзедор остался один. Он присел на кровать и потыкал пальцем перину. Та была непривычно мягкой и гладкой — не то что сено, на котором Бельзедор спал в Озерных Ключах.
Устроив голову на подушке, Бельзедор задумался. Он забыл спросить у управляющего, как погасить свет. Комната освещалась десятком волшебных светильников, у которых не было ни фитилей, ни каких-нибудь ручек. Может быть, им нужно просто приказать?
— Погасните! — попробовал Бельзедор.
Ничего не произошло.
Решив в конце концов, что немного света — не такая Уж большая проблема, Бельзедор раскинул руки и закрыл глаза. Но тут ему на живот что-то плюхнулось — открыв глаза, Бельзедор обнаружил свернувшегося клубочком Леонарда.
— Ты что, собираешься спать здесь? — удивился Бельзедор.
— Я кот, — сварливо ответил Леонард, — Где я, по-твоему, должен спать?
— Не знаю. На коврике у двери?
— Я тебе не собака. К тому же там занято.
— Кем?
— Твоими прихвостнями. Их там штук пять спит.
Бельзедор пожал плечами. Собственно, при его росте и телосложении он мог уместить на животе не одного, а трех котов.
— Ты не знаешь, как погасить свет? — спросил Бельзедор.
— Нужно дважды хлопнуть в ладоши. Вот так, — показал Леонард.
Ничего не произошло.
— Ничего не произошло, — произнес вслух Бельзедор.
— Конечно. Я не могу хлопать в ладоши — у меня мягкие лапки с подушечками. Видишь, какие они розовые? Можешь потрогать, если хочешь.
— Не хочу.
— Не стесняйся, потрогай.
— Да я правда не хочу.
— Смотри, не пожалей потом, — прищурился Леонард, — Такая возможность выпадает не каждый день.
Двойной хлопок действительно заставил светильники угаснуть. Не обращая внимания на ворчание кота, Бельзедор попытался уснуть.
И ему это удалось — однако всего через полчаса он проснулся от оглушительного шума. В комнате кто-то храпел — громко так, раскатисто. Поскольку, кроме Бельзедора и Леонарда, здесь явно никого не было, Бельзедор сделал логичный вывод, что храпит кот. И в самом деле — как только Бельзедор пихнул его в бок, храп прекратился.
— В чем дело? — сонно осведомился Леонард, — Будить котов — кощунство, ты это знаешь?
— Прости, но ты громко храпишь и мешаешь мне спать, — учтиво сказал Бельзедор.
— Неправда. Кошки никогда не храпят.
— Но я своими ушами слышал.
— Я мурлыкал. Ты что-то имеешь против?
— Но это звучало совсем как храп.
— Просто у меня низкий голосовой тембр.
Бельзедор задумался, ища, что возразить. В голову почему-то ничего не приходило. Немного поразмышляв, Бельзедор в конце концов уснул.
Когда он проснулся во второй раз, в окна лил свет. Очень тусклый свет, но нельзя ждать другого от вечно пасмурной погоды Империи Зла. Леонард давно ушел по своим кошачьим делам, зато у дверей возилась уродливая клыкастая орчанка.
— Доброе утро, Властелин! — улыбнулась во все сорок зубов она.
— Доброе, — слегка настороженно ответил Бельзедор, — А ты кто такая?
— Я ваша горничная, Властелин. Здесь вода для умывания и бритвенный набор. Завтрак будет через пятнадцать минут. Прикажете что-нибудь еще?
— Для начала достаточно.
Тщательно побрившись и умывшись, Бельзедор позавтракал яичницей из восемнадцати яиц, кастрюлей рисовой каши и двумя дюжинами оладий с красной икрой. Тот, чей рост — семь с половиной локтей, а вес — три овцы и две кошки, обычно не жалуется на плохой аппетит. При необходимости Бельзедор мог обходиться без еды очень долго, но если еда была — съедал все, не оставляя даже крошек.
После завтрака Бельзедор отправился в свой тронный зал. Сначала он хотел спросить дорогу у прихвостней, но неожиданно выяснил, что прекрасно знает ее и сам. То ли запомнил путь, по которому его вел управляющий, то ли дали о себе знать исчезнувшие воспоминания.
Там, в тронном зале, Темного Властелина и нашел управляющий. Во Всевидящем Оке проплывали леса гигантских грибов, в углу мурлыкал песенку оркестрион[4], а Бельзедор сидел на троне скрестив ноги и играл с Леонардом в шахматы. Дела у него шли неважно.
— Проигрываю, надо же… — пробормотал Бельзедор, переставляя башню, — Проигрываю собственному коту…
— Мат, — басом произнес Леонард.
— Хорошо ли вам сегодня спалось, Властелин? — умильно улыбнулся управляющий, подходя ближе, — Все ли у вас в порядке?
— Да, все в порядке, благодарю вас, господин управляющий, — рассеянно кивнул Бельзедор, — Кстати, а почему моя горничная — орчанка?
— Потому что сегодня ее дежурство. Она что-то не так сделала? Прикажете посадить ее на кол?
— Что?… Зачем?…
— Тогда не будем. Но если передумаете, скажите.
— Хочешь сказать, что я могу в любой момент казнить любого из слуг?
— Конечно. Вы же Темный Властелин.
— А тебя я тоже могу казнить? — уточнил Бельзедор.
— Конечно. Желаете, чтобы я принял яд, или предпочтете совершить казнь собственноручно?
Управляющий действительно извлек из кармана бутылочку с черепом и костями, всем своим видом выражая готовность отхлебнуть.
— Нет, думаю, пока что мы обойдемся без этого, — задумчиво кивнул Бельзедор.
— Как пожелаете. Но если передумаете, скажите.
— Непременно.
Бельзедор принялся заново расставлять фигуры. Управляющий же посмотрел на Всевидящее Око и отметил:
— Вижу, вы вполне освоились с этим предметом, Властелин.
— Это оказалось довольно просто.
— Видели что-нибудь интересное?
— Нет, ничего особенного… вот разве что…
Бельзедор обратился к Всевидящему Оку и пожелал увидеть в нем весь мир. Весь бескрайний Парифат в тот же миг появился там — со многими его континентами и бессчетным множеством островов. Нежно-голубой шар медленно вращался в глубочайшей черноте, неся сквозь пустоту несметное множество воды, земли и воздуха. Каждый клочок поверхности был виден во Всевидящем Оке, и ничто не могло укрыться от его взора.
Хотя нет — кое-что могло. В одном месте изображение словно прерывалось — идеально круглая дыра, состоящая из… ничего?
— Что вот это такое? — указал на дыру Бельзедор. — Какое-то слепое пятно?
— О, вы уже его заметили? Это Алмазный Бастион, Властелин. Одно из немногих мест, куда не простирается наша власть, Властелин. Очень печально, но с этим ничего не поделаешь.
— Почему же?
— Алмазный Бастион — это волшебный остров, Властелин. Когда мы вас разыскивали, то очень боялись, что вы окажетесь там, — ведь выцарапать вас оттуда было бы нелегко даже лучшим нашим агентам. Никто из внешнего мира не бывал на этом острове — он окружен волшебной стеной, недоступной для мореходов и ковролетчиков. Зато его жителей можно встретить во всех краях Парифата — они, как и мы, обладают очень мощным порталом, способным перенести их куда угодно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});