- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Хитрость мисс Кэролайн - Энн Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он решил походить по городу в поисках беременной женщины. Больше ничего в голову не приходило.
Вскоре он устал. Он постоянно толкался среди женщин, сопровождаемых служанками с корзинами, в которых чего только не было. Они часто останавливались, чтобы поглазеть на выставленные в витринах товары: ленты, туфли, шляпы, книги. Ему приходилось обходить их на узких тротуарах, чтобы разглядеть получше. Господи, чего бы он не отдал за кружку эля! Но было лишь чуть больше полудня, и он уныло шел дальше.
Его внимание привлекла высокая неуклюжая женщина, которая очень громко разговаривала с пожилой женщиной, по всей видимости прислугой. Женщины стояли у довольно ветхого экипажа, и высокая женщина передала кучеру бумажный пакет.
— Моя дорогая, — воскликнула высокая женщина, и голос ее зазвенел на всю улицу, — что, ради всего святого, ты делаешь в Дареме? Если у тебя неприятности, ты ведь знаешь, что тебе только стоит ко мне обратиться… Почему ты сразу ко мне не пришла, как только приехала? Ты ведь приехала еще до Рождества. Я уверена, что его светлость и ее светлость приехали до Рождества.
— Да, мэм, — кивнула Досси. — Я собиралась к вам приехать пораньше, но мне пришлось ждать. Мне не хотелось просить, чтобы мне специально дали экипаж, я не могла просить, как я смею? А как еще мне до вас добраться?
У Фенланда глаза поползли на лоб. Боже, разве эта старая кляча не служанка, с которой сбежала леди Кэрроуэй?
— Эй, — крикнул Фенланд. Как же зовут старую клячу? Кажется, Досси. — Досси!
Досси узнала его. От ужаса она не могла придумать ничего лучшего, как обратиться с мольбой к миссис Финкастер:
— Увезите меня с собой! Быстрее, мэм! Я должна уехать! — Не дожидаясь приглашения, она прыгнула в экипаж миссис Финкастер.
Миссис Финкастер последовала за ней и велела кучеру ехать.
— Итак, — строго проговорила она, — скажи, что все это значит?
— Это плохой человек, — пробормотала Досси. Дрожа от страха, она выглянула в окно, чтобы узнать, преследует ли их Фенланд. Тот, казалось, затерялся в толпе.
— Плохой человек? В каком смысле? Досси, ты ведь знаешь, всегда есть надежда. Мы поедем ко мне домой и помолимся за душу этого человека. С нами будут молиться и все семь девушек, которые сейчас у меня живут, и мистер Финкастер, если сможет. Но ты не ответила на мой вопрос. Что ты делаешь в Дареме?
— Ее светлость ведь вам объяснила, — Досси не намеревалась больше ни о чем рассказывать. — Они были так добры, что разрешили мне поехать вместе с ними в Дарем, пока моя хозяйка отсутствует. Больше я ничего не могу сказать, — Досси заломила руки.
Досси не возвращалась, и леди Райкот с Рут забеспокоились. Рут предложила выйти и посмотреть, разговаривает ли Досси все еще с миссис Финкастер, хотя они не имели ни малейшего понятия, где находится ее экипаж. Они проговорили с портнихой почти час, и Рут отправилась на поиски. Экипажа Финкастеров нигде не было видно. В их собственном экипаже не было никого, кроме кучера, терпеливо их дожидавшегося на козлах. Он не видел Досси.
— Мы заедем к Нелл Смиренной и все разузнаем, — решила леди Райкот. — У меня такое подозрение, что Нелл пытается что-нибудь из Досси выудить. Помогай нам Бог, если она все узнает. Весь Дарем будет знать.
Они заказали для Кэролайн три платья: одно из мягкого голубого поплина, одно из розовой шерсти, очень похожей на новую шляпу Кэролайн, и последнее — муслиновое платье с яркими желто-белыми цветами и зелеными листьями, ворот и подол которого должен быть украшен зеленой оборкой. Все платья по фасону были очень простыми, но элегантными. Когда леди Райкот узнала, что на все пойдет гораздо меньше тысячи шестисот фунтов, она заказала еще и голубую накидку и ярко-зеленую амазонку. Было решено, что новыми ботинками займутся завтра. Обеим дамам не терпелось найти поскорей Досси.
Они без труда нашли дом миссис Финкастер: в Дареме ее все очень хорошо знали. Они с мужем жили в большом, старом, обветшалом доме, каменные стены которого посерели от времени и копоти. Никто не знал, на что они живут. Финкастер был клерком, работа его не очень хорошо оплачивалась. Кое-кто говорил, что миссис Финкастер получила наследство.
Леди Райкот в сопровождении Рут поднялась на крыльцо и постучала. Дверь открыла неряшливо одетая девушка лет шестнадцати.
— Да? — сказала она.
— Можем мы поговорить с миссис Финкастер? — спросила леди Райкот.
— Она на молитве, — ответила девушка. — Старому мистеру Финкастеру стало хуже. Вы хотите подождать?
— Мы подождем, — кивнула леди Райкот. — Вы не знаете, она не привозила с собой старую женщину, служанку? Ее зовут Досси Картер.
— Так это она? Да, она здесь. Вы хотите ее увидеть?
— Да, хочу, — проговорила леди Райкот с таким важным видом, на который только была способна. — Скажите ей, что леди Райкот здесь.
— И не знаю, могу ли я во время молитвы… — неуверенно пробормотала девушка. — Миссис Финкастер это не понравится. Подождите здесь, мэм.
Девушка ушла, предоставив дам самих себе. В холле не было ни одного стула. Стены были оклеены обоями, на которых когда-то были изображены красные розы, теперь ставшие желтовато-коричневыми. Вешалка и столик были очень старыми. Сильно пахло капустой.
Наконец, они услышали шаги и увидели Досси, неуклюже спускавшуюся по лестнице. Досси очень спешила, насколько ей позволяли ее старые и больные ноги.
— О, мэм! — закричала она. — Благодарение Господу за то, что вы здесь! Мисс Кэролайн и я, мы должны немедленно уехать! Он здесь! Он нас нашел!
— Кто? — леди Райкот пыталась успокоить перепуганную до смерти служанку. — Ты хочешь сказать, муж мисс Кэролайн?
— О нет, нет, не он. Это его ужасный человек. О, что я наделала?
Глава шестая
Пока карета леди Райкот неслась в Райфилд, Досси, не переставая всхлипывать, рассказывала о том, как она встретила «этого ужасного» человека. Леди Райкот понадобилось время, чтобы понять, что же произошло, потому что служанка была очень расстроена и постоянно себя упрекала. Леди Райкот потеряла терпение.
— Кто этот «ужасный человек»? — перебила она стенания Досси. — Возьми себя в руки, Досси!
Та шмыгнула носом и вытерла рукавом слезы.
— О, ваша светлость, — закричала она, — это тот, с кем водится их светлость. Тот самый, который должен был подстроить несчастный случай с ее светлостью, помните? Его светлость, должно быть, послали его искать ее светлость. И зачем я только поехала с вами к швее? Я должна была знать. Я должна была знать! — Досси опять разрыдалась.

