Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А у вашей жены есть алиби?
— При чем тут моя жена, черт возьми?!
Вулф потряс головой:
— Не заводитесь. До сих пор вы вели себя безупречно. Не портите впечатления. Не я втягиваю вашу жену, а обстоятельства. Знала ли она о вашей связи с мисс Керр?
— Нет.
— Насколько вы уверены?
— Совершенно уверен. Я принял все мыслимые меры предосторожности.
— Вы ставите нас в трудное положение, — нахмурился Вулф. — Для меня или для мистера Гудвина было бы весьма желательно повидаться с вашей женой, но как придумать такой повод, чтобы не вовлекать вас? Надеюсь, мистеру Гудвину удастся…
— Нет, не удастся! Я не позволю вам встречаться с моей женой!
— Вы опять за старое? Вы сами признали, что попались. Вот и не трепыхайтесь. Если не вы и не ваша жена, то кто? Я должен иметь факты, или имя, или хотя бы намек. Вы провели с этой женщиной много времени. Она рассказывала вам о своих знакомых, о местах, куда ходила. Расскажите мне.
На шее Баллу начала подергиваться мышца.
— Я настаиваю, категорически настаиваю, чтобы вы не втягивали мою жену в эту историю. Вы, конечно, рассчитываете на то, что вам заплатят. Я никогда не «трепыхаюсь». Сколько вы хотите?
— Ничего другого я и не ожидал от вас, — кивнул Вулф. — Богатые люди даже не мыслят других путей расчета. Я веду расследование от имени мистера Кэтера, так что вы не можете нанять меня или заплатить мне. Я, конечно, давлю на вас, но только для того, чтобы получить нужные сведения. И вашу жену мы побеспокоим только в том случае, если иного выхода не будет. От вас же мне нужно…
Зазвонил телефон.
— Кабинет Ниро…
— Это Сол, Арчи. Я…
— Минутку. — Я отложил трубку в сторону, прошел через прихожую в кухню и поднял трубку параллельного аппарата. — У нас посетитель. Ну что там у тебя?
— У вас будут еще посетители. Я опростоволосился. Встретил себе равного. Это Джулия Джекетт. Отдал бы недельное жалованье, чтобы посмотреть, как бы справился с ней ты. Беда в том, что Ниро Вулф — знаменитость, по ее словам, а также в том, что она обожает орхидеи и готова ему хоть часами рассказывать про Изабель Керр. Мне же не скажет ничего. Вообще ничего.
— Да, просто жуть! Боюсь, мне пришлось бы угрохать на нее целых десять минут.
— Милости прошу. Я уже сказал: даю недельное жалованье. Она…
— Где ты находишься?
— В телефонной будке на Кристофер-стрит. В «Десяти маленьких индейцах» к телефону не пробиться. Сейчас она выступает. Будет на сцене до восьми, а потом снова с десяти минут десятого до десяти с четвертью.
— Тогда это пара пустяков. Приведи ее в половине девятого.
— Пара пустяков — ха!
Послышался щелчок, и связь оборвалась.
Я не надеюсь, что вы мне поверите, когда я скажу, каковы были первые слова, которые я услышал, вернувшись в кабинет, но вы имеете право знать, почему мы добились от Эйвери Баллу так же мало, как Сол от Джулии Джекетт. Вот что сказал Баллу:
— Редьярд Киплинг.
Я шел к своему столу, не сводя глаз с Баллу.
— Стихи? — спросил Вулф, когда я усаживался.
— В основном стихи, — ответил Баллу, — но также и некоторые рассказы. И Роберт Сервис, и Джек Лондон. Еще немного других, но эти трое, Киплинг, Сервис и Лондон, есть у меня целиком, в кожаных переплетах. И все хранится там. Кстати, я хотел вас спросить: могут ли снять отпечатки пальцев с кожаных переплетов? Кожа не гладкая, а тисненая.
Вулф повернул голову:
— Арчи?
— Возможно, не смогут, — сказал я. — Но ваши отпечатки наверняка есть на других предметах. У вас когда-нибудь брали отпечатки пальцев? Они где-нибудь хранятся?
— Не знаю. Просто не знаю.
Плечи Вулфа поднялись на одну четвертую дюйма, потом опустились.
— Тогда вам остается только надеяться. Но мне трудно поверить, мистер Баллу, что вы проводили там десять часов в неделю или пятьсот часов в году течение трех лет и мисс Керр никогда не говорила, как проводит оставшиеся… почти двадцать пять тысяч часов. Куда ходит, с кем общается…
— Я уже сказал, — нервно ответил Баллу, — уступая вашему давлению. Кроме физической близости, у нас не было ничего общего. Разве что еще обсуждение прочитанных стихов и рассказов.
— Все равно не могу поверить. Она никогда не упоминала сестру?
— Нет, несколько раз невзначай упоминала, но ничего не рассказывала.
— И вы не знали, что сестра была резко против вашей связи?
— Нет, не знал. И сейчас не знаю.
— Тем не менее это факт. Мисс Керр когда-нибудь называла имя Джулия Джекетт?
— По-моему, нет. Если и называла, то как-то между прочим, и я его не помню.
— Поразительно. Вы часто и помногу общались в течение трех лет. Я просил вас назвать мне хотя бы несколько имен, и вы назвали три: Джек Лондон, Роберт Сервис и Редьярд Киплинг. — Вулф отодвинул кресло от стола. — Вопрос: почему вы хотели знать, когда мистер Кэтер впервые услышал ваше имя?
— Я… Мне было просто любопытно.
— Вы сказали, что сейчас это уже не важно. А когда это могло быть важно и почему?
— Я имел в виду: важно только для меня, а не для вас и не для ваших целей. Какую цель вы преследуете? Вы говорите, что я не могу нанять вас или заплатить вам, но почему? Я не вижу противоречия между интересами Кэтера и моими. Что вы скажете, если я предложу десять тысяч в задаток? Двадцать тысяч?
— Нет. — Вулф поднялся. — Я уже связан обязательством. — И вышел.
Глава 8
В четверть десятого мы вновь сидели в кабинете, а Фриц убирал кофейные чашки. Я еще этого не знал, но шла подготовка к одному из самых грандиозных представлений, которые когда-либо разыгрывались в нашем старом особняке из бурого песчаника. Выпроводив Баллу, я отправился на кухню и рассказал Вулфу про звонок Сола. Конечно, Вулф получил бы большее наслаждение от лукового супа и кентуккского бергу, если бы я подождал хотя бы до кофе. Но меня интересовал вопрос: что перевешивает у Вулфа — аппетит или пищеварение? Оказалось, что испортить ему аппетит можно только чудом.
Впрочем, пищеварению тоже немного досталось. Вулф выпил кофе больше обычного, опустошив кофейник, и теперь, поскольку я был рядом — обычно по вторникам я провожу вечера вне дома, — Вулф решил продолжить беседу, начатую за обедом. Речь шла о Вьетнаме, хотя он не слишком интересовался Вьетнамом. Во всяком случае, в те минуты. Он готовился к встрече с женщиной, что само