- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело поющей юбочки - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы там делали?
— Искала миссис Эллис.
— Нашли?
— На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием.
— Почему вы горели желанием увидеться с нею?
— Чтобы поговорить.
— О чем?
— О разных вещах. О… если честно, я планировала обсудить с ней ее мужа.
— Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа?
— Я думаю, что она стала ревновать его ко мне.
— Почему?
— Я работала в «Большом амбаре», а ее муж Хелман проводил там много времени.
— И вы с ним разговаривали?
— В «Большом амбаре»?
— Да.
— Конечно, разговаривала. Это составляло часть моей работы. Чтобы клиенты были довольны.
— А миссис Эллис подобное не нравилось?
— Если честно, я не знаю. Я слышала, что она ревнует, и поэтому хотела с ней встретиться.
— Почему?
— Чтобы объяснить ей, что для ревности нет абсолютно никаких оснований.
— И вы отправились на борт яхты?
— Да.
— И взяли с собой этот револьвер?
— Нет.
— Нет?
— Нет. Определенно нет. Я отправилась туда до того, как револьвер подкинули мне в чемодан.
— Откуда вы знаете?
— Ну, я… Я отправилась туда до того, как нашла револьвер среди своих вещей.
— Вот так-то оно лучше. Вы знаете, когда он оказался среди ваших вещей?
— Нет, точно не знаю.
— И в тот вечер вы покинули «Большой амбар»?
— Позднее, да.
— И вы не встретились на яхте с миссис Эллис?
— Нет.
— А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер?
— Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом.
— Вы сообщили ему, что разыскивали его жену?
— Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее нет абсолютно никаких оснований для ревности.
— Как отреагировал Хелман?
— Он объяснил, что у его жены иногда случаются безосновательные приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие доводы разума. Они вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив его на яхте.
— Когда?
— Вечером во вторник.
— Вы с ним также разговаривали в тот вечер?
— Минутку, лейтенант, — перебил Мейсон. — Мне кажется, что этот допрос зашел уже слишком далеко.
— Хорошо, — весело ответил Трэгг. — У меня к мисс Робб остался всего один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов «Гладиатор»?
— Когда-либо?
— Когда-либо, — подтвердил Трэгг.
— Нет.
— Вы знаете эту яхту?
— Да.
— Вы поднимались на борт?
— Ну, да… один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал.
— Вы тогда заходили в каюту?
— Я… возможно.
— Когда это происходило?
— О, какое-то время тому назад.
— Когда?
— Две недели назад.
— Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте?
— Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите?
— Об убийстве, — ответил Трэгг. — Вы видели ее в среду и убили?
— Боже праведный, нет! Я не… Почему? Она… Вы хотите сказать, что ее…
— Теперь послушайте меня, Элен, — обратился к ней Мейсон. — Не отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас давление, проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую третью степень[4]. Однако, если лейтенант Трэгг хочет, чтобы вы куда-либо сопроводили его, поезжайте с ним. Не делайте никаких заявлений ни при каких обстоятельствах. Не говорите ни слова об этом деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать.
— Достаточно, Мейсон, — перебил лейтенант Трэгг. — Вы уже сказали, что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что помогло бы мисс Робб избежать скандальной известности. Но, в связи с вашими указаниям, ей придется проследовать вместе со мной в Управление полиции.
— Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там?
— Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных выстрелов и не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис.
— Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, — велел Мейсон. — Не делайте никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте. Просто закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда лейтенант Трэгг объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной.
— Вы имели в виду если, а не когда, — заметил Трэгг.
— Вы снова не поняли меня, господин лейтенант. Я имел в виду когда. Я сказал когда и имел в виду когда.
9
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит.
Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух. Она прекрасно изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить и ускорить его мыслительный процесс. Временами она кивала головой, иногда просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос.
Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил:
— Возможно, это объясняет, почему они не подняли шума насчет револьвера.
— Кто?
— Джордж Анклитас, — ответил Мейсон. — Он постарался свалить вину на Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия.
— Следовательно, он знал, что совершено убийство.
— Да.
— Откуда?
— Есть только один ответ: он сам убил ее. Застрелил из этого револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб.
— Значит, миссис Эллис убили до того, как револьвер оказался среди вещей Элен?
— Должно быть так.
Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит решила поинтересоваться:
— Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф?
Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул:
— Черт побери!
Делла Стрит приподняла брови.
— Вот этот аспект я просто упустил, — признался Мейсон. — Я слишком увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить нашу клиентку.
— Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом?
— Я уже начал, только мне не очень нравится то, что идет мне в голову.
— Почему?
— Пока револьвер оставался просто предметом, украденным у какого-то лица, у нас имелось полное право вернуть его законному владельцу, например, по месту работы, однако, если оружие становится важным доказательством…
Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить из угла в угол. По выражению его лица сразу же становилось понятно, что он напряженно размышляет.
— А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех имеющихся доказательствах? — спросила Делла Стрит.
Мейсон кивнул, а потом добавил:
— Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов.
— Если доказательства попали к ней после совершения преступления…
— А полиция в это поверит, Делла?
— Ну…
Теперь пришел черед Деллы Стрит прерваться на полуслове и начать напряженно размышлять.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Мы оказываемся в крайне неприятной ситуации.
— Я могу взять всю ответственность на себя? — обратилась Делла Стрит к адвокату. — Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно.
— Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и если речь зайдет о какой-то ответственности, я всю ее возьму на себя. Ты поняла?
— Факты говорят сами за себя, — возразила Делла Стрит. — Я подбросила револьвер в «Большой амбар».
— Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема заключается в том… Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала?
— Кто?
— Наша клиентка.
— Наврала?
— Нельзя исключать подобный вариант. Она — молодая женщина, которой, наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко уяснила, что сама о себе не побеспокоишься — никто о тебе не побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается.
— Значит, она украла револьвер в «Большом амбаре», отправилась на яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, — сделала вывод Делла Стрит. — Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане.
— Вот именно, — подтвердил Мейсон.
— А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте?
— Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? — спросил Мейсон.
Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката:
— Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял револьверы?
— Должно быть, Делла, — улыбнулся Мейсон, — и этот факт нанесет жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки, точно также, как и с нас.

