Приму твою любовь - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тай стоял на пороге, скрестив на груди руки.
— Ну и как это могло случиться?
— Прости, Тай, — проговорил Хатч с крайне виноватым видом. — Должно быть, я оставил дверь открытой, когда заносил в дом нашу одежду. Думаю, что какой-то поганый скунс забрел в дом и провонял его. Хорошо, что мы еще не распаковали пикап.
— Фу, скунс, — передернулась от отвращения Кэссиди.
— Не надо так морщиться, мама, — заметил Хатч, — от этого появляются морщины.
Управляющий Тая, Лоренцо, заглянул в дом.
— В жизни не встречал такой вонищи, босс, — отметил он.
— Не похоже на скунса. — Тай внимательно посмотрел на мальчишку.
— В Техасе водятся шесть разновидностей скунсов, — торопливо заговорил Хатч, скрывая смущение и поправляя очки. — Должно быть, это западный пятнистый скунс — они именно так пахнут.
— Ты уверен? — очень спокойно спросил Тай.
— Наверно, — заморгал мальчик. — Ведь это не может быть восточный пятнистый — мы ведь на западе. Также вряд ли это хохлатый скунс — они очень редкие, да и водятся много южнее.
— Как ты много о них знаешь!
— Я запомнил все это из книжек, которые читал. — Он явно нервничал под пристальным взглядом Тая. — Не может же быть, чтобы это был полосатый скунс, они ведь встречаются только в лесах.
— Странные книжки ты читал, парень, — проронил Лоренцо. — Может, лучше комиксы?
— Нет, сэр. Комиксы я не читаю с тех пор, как мне исполнилось три года. А что до скунсов, так это еще мог быть и носатый скунс…
— Нет у нас здесь никаких скунсов, — оборвал его Лоренцо. — Да и чего бы он вдруг выпустил свою вонючую струю?
Тай внимательно смотрел на малыша, которому вскоре предстояло стать его сыном.
— И что это он делал тут днем? Ведь скунсы ночные животные.
— Боже, — протянул Хатч, — кто знает? Может, мы его разбудили? От такого расстройства он мог и навонять.
Тай сурово посмотрел на Кэссиди. Выглядела она ужасно. Без сомнения, чувствовала она себя не лучше. Она и так слишком много взвалила себе на плечи, не хватало ей еще и новых неприятностей.
— Что еще пострадало? — устало спросила она.
— Нам повезло, мама. На нашу одежду ничего не попало. А компьютер я еще не распаковал.
— Да ты еще почти ничего не распаковал. — Тай прошел внутрь дома и вдохнул. Тошнотворный запах начинал рассеиваться. Никогда ему не встречался скунс с такой нестойкой струей. — Таким образом, у нас остается единственная возможность.
— Конечно, — стоически кивнула Кэссиди. — Я буду очень благодарна, если ты отвезешь нас в мотель.
— Нет! Так нельзя… — завопил Хатч и тут же заткнулся. — Может, мы сможем переночевать в бараке для рабочих? Я никогда не жил в таком. Было бы очень поучительно…
— Никак невозможно. Этот барак только для мужчин, а твоя мама в эту категорию не попадает.
— Ох! — ангельским голоском пропел Хатч. — Где бы она тогда смогла переночевать? Вот! Знаю! Как насчет главного здания?
— Не думаю… — начала Кэссиди.
— Великолепная идея. — Тай отвесил Хатчу увесистый шлепок, но мальчик только слегка пошатнулся. — Кэссиди, ты можешь переночевать в главном доме, а Хатч будет спать в бараке вместе с объездчиками. Надеюсь, ты любишь рано вставать, малыш? Мои люди поднимаются в половине шестого.
— В пять, — поправил Лоренцо с кривой усмешкой. — До обеда сможешь нам помогать. Посмотришь, что на самом деле значит выездка. Что скажешь?
Тай не стал ждать, что ответит юный гений.
— Рад, что все решилось. Лоренцо, позови людей разгрузить коробки и отнести их в дом. Хатч поможет.
— Я не согласна, — вмешалась Кэссиди.
— Что тебя не устраивает? — Тай обнял ее за плечи. — У тебя есть где жить, пока ты не найдешь новую работу и квартиру. Да и не придется назначать друг другу этих дурацких свиданий. Ситуация лучше некуда.
— По-моему…
— Поможешь Эдит руководить разгрузкой? Она покажет тебе твои комнаты, а ты скажи, куда класть вещи.
Она даже слегка покраснела. Он так и думал: мысль о том, что ей надо будет указывать другим, куда что класть, показалась ей приятной. Он искоса взглянул на Хатча: мальчишке придется объяснить, как он все это проделал. Он ухватил его за шиворот, не обращая внимания на слабые попытки того освободиться.
— Пока ты помогаешь Эдит, я помогу расположиться Хатчу, — объяснил он Кэссиди с милой улыбкой, надеясь, что она не заметит отчаянных гримас сына. Она их не заметила. Едва она скрылась из виду, Тай обратился к мальчишке:
— Спокойно, парень. Хоть ты и способен заговорить пол-Техаса, из моих рук тебе не вырваться.
— Хорошо, я не убегу, — ответил Хатч, задумчиво ковыряя землю носком ботинка.
— Не хочешь мне ничего сказать?
— Да, сэр.
— Начинай.
— Это не скунс навонял. Я сам сделал это с помощью кое-каких химикатов.
— Значит, ты снова наврал.
— Да, сэр, — сознался Хатч.
— Что я тебе говорил насчет вранья?
— Что вы его не терпите.
— Правильно, не терплю. Что-нибудь еще хочешь сказать?
Хатч улыбнулся с видом невинного дьяволенка.
— Не понимаю, о чем вы говорите?
— Не надо меня дурачить, я ведь не твоя мама. Я говорю о квартире и о вашей машине. Хатч приготовился к обороне.
— Нас, правда, выселили. Честно. Но… — Подбородок у него задрожал, но он взял себя в руки. — Но после того, как я пару раз провел Мисс Мопси мимо дверей миссис Уолтере. Ну, может, больше…
Тяжелый случай. Тай поцокал языком.
— А как насчет машины?
— Я отсоединил аккумулятор, — прошептал Хатч.
— Зачем?
— Чтобы вы пригласили нас к себе. Так вы с мамой могли бы… Ну, вы понимаете.
— Хорошо понимаю. А вот тебе понимать еще рано.
Тай задумчиво сдвинул шляпу на затылок. Стоит ли рассказать обо всем Кэссиди? Тогда она очень рассердится и огорчится. И наверняка потребует отвезти ее в мотель. А это весьма осложнит ее и без того бедственное финансовое положение. Да к тому же… Только-только он заполучил ее к себе в дом, и так просто отпустить… Что же делать?
— Что вы собираетесь делать? — Голос Хатча эхом повторил его мысли.
— Если б я был таким смышленым, как ты, то рассказал бы твоей маме обо всех твоих штучках.
— Да? Ну, раз вы не возражаете против моего ума, я не имею ничего против вашего, — расхрабрился Хатч.
Тай постарался не засмеяться. Ледяным голосом он произнес:
— Не петушись, парень. Эти три раза твоя ложь прошла, но пусть четвертого не случится, иначе она выйдет тебе боком.
— Нет, сэр, этого не случится, — пообещал Хатч. Сейчас он выглядел куда младше своих десяти лет. — Вы накажете меня?
— При создавшихся обстоятельствах это не помешает. — Может, если мальчику будет чем заняться, он воздержится от шалостей? Вряд ли, но стоит попробовать. — Для начала проветри этот домик. Потом вычисти его снизу доверху. Эдит даст тебе все необходимое.