- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Нежное пламя - Кэтрин Бритт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднял бровь.
— Чудо, мадемуазель? — спросил он, укладывая на место блокнот и ручку.
— Видите ли, месье и мадам Жассерон очень переживали, что у них нет детей. А теперь у них будет ребенок. Я так рада!
— Она что, не обращалась за советом к медику?
— Обращалась, но он посоветовал ей усыновить ребенка.
Ги пожал своими широкими плечами:
— Ну значит, теперь мадам получит то, чего ей так хочется. Вы любите детей, мадемуазель?
— Я обожаю их, и, конечно, они играют большую роль в семейном счастье. Я буду очень любить детей Сузи. — Она взглянула на него, и глаза ее в тот момент были гораздо выразительнее, чем она могла предположить. — Она ведь сможет иметь детей, не так ли?
Он не успел ответить, так как вошел месье Жассерон. Его и без того румяное лицо сияло.
— Одно мгновение, доктор! Вы должны вместе с нами поднять тост, прежде чем уедете. Для моей жены и для меня это момент особого счастья и гордости! — воскликнул он возбужденно.
Ги быстро взглянул на часы и, казалось, собирался было отказаться, но месье Жассерон уже достал бутылку шампанского и бокалы.
— За мадам! — провозгласил он.
— За мадам! — повторили они хором. Осушив бокал, месье Жассерон поднял бутылку:
— Еще глоток — на этот раз моей жене. Ей не повредит?
Ги поставил свой бокал:
— Я сомневаюсь, что сейчас, в ее положении, мадам может повредить что-нибудь, кроме тяжелой работы. Мадам Жассерон должна оставаться активной, но не переутомляться. Вы понимаете?
Месье Жассерон сделал возмущенный жест, подняв вверх свои ладони. Затем, снова поблагодарив Ги, будто он был причастен к положению мадам, попрощался с ним и, улыбаясь, отправился наверх отнести мадам ее бокал.
Викки, занятая тем, что прибиралась на столе, сказала, не поднимая головы:
— Вы не ответили на мой вопрос по поводу Сузи. Сможет ли она иметь ребенка?
Ответ последовал не сразу:
— Вы слишком беспокоитесь о других. Уберите в буфет эту бутылку шампанского, чтобы месье Жассерон не решил в честь своей победы напиться. Он явно настроен продолжить праздник. В настоящее время мадам чувствует себя достаточно хорошо, чтобы встать. У вашей сестры тоже все будет в порядке. До свидания, мадемуазель Кендон!
Сузи разделила радость Викки, когда узнала о мадам Жассерон.
— Ты знаешь, Викки, — сказала она, когда вечером они ложились спать, — я хотела бы, чтобы ты осталась до тех пор, пока у мадам Жассерон не родится ребеночек, и тогда ты будешь здесь, когда мы вернемся из свадебного путешествия. Мне бы так этого хотелось! — В ее голосе звучала мольба.
— Если мадам Жассерон попросит меня остаться, я, конечно, останусь, особенно если это так много значит для тебя! — ответила Викки, подумав. Ги Рансар скоро уезжает читать свои лекции, и поэтому предложение Сузи казалось ей заманчивым.
Мадам Жассерон тоже попросила ее остаться следующим же утром. После завтрака, когда Викки шла будить Сузи, мадам остановила ее. Она выглядела много лучше. Усталость исчезла, лицо ее светилось счастьем и спокойствием.
— Я хотела бы, чтобы вы остались со мной до тех пор, пока у меня не родится малыш, — сказала она. — Мой муж нанимает женщину из деревни, которая будет работать каждый день на молочной ферме, и вам, следовательно, не придется очень много помогать по хозяйству. — Она вздохнула. — По правде говоря, мадемуазель, я немного боюсь. Я уже не молода, и все еще может обернуться плохо.
Викки тепло обняла ее:
— Вы такая же суеверная, как Сузи. Она до смерти боится, что какая-нибудь случайность может помешать ей выйти за Робера. Ничего плохого не произойдет, и, чтобы подтвердить это, я останусь с вами, пока все не будет позади. И я не должна забыть о ваших рецептах, когда буду в городе сегодня утром. Я зайду еще в специальный магазин детского белья, чтобы взять выкройки для шитья и шерсть. Поверьте мне, мадам, у вас не будет времени для грусти. — Она взглянула в сторону кухни, когда во дворе загудела машина. — Похоже, это Сара.
Она выскочила во двор и увидела, как Сара въезжает в него почти застенчиво. Ей это не показалось — Сару вычистили и отполировали до необыкновенного блеска. Молодой человек в рабочем комбинезоне и берете, лихо сидящем на черной шевелюре, высунул голову из окна машины.
— Мадемуазель Кендон? — осведомился он вежливо, а затем, когда Викки улыбнувшись кивнула, добавил: — Ваша машина, мадемуазель.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Подождите минутку, я схожу за кошельком, чтобы расплатиться с вами.
— Нет-нет, — молодой человек решительно отклонил эту идею.
— Ну вы должны принять чаевые, и я заплачу за гараж, — настаивала она.
Он ухмыльнулся:
— Вы хотите сказать, за мой гараж. Он сделал легкий полупоклон. — Я служу у доктора Рансара в качестве мастера на все руки. К вашим услугам.
Викки быстро сообразила, что сказанное по-французски «мастер на все руки» скорее означает «мальчик на побегушках». Значит, Ги Рансар не звонил ни в какой гараж, вместо этого он приказал своему человеку забрать Сару.
Она глядела вслед уходящему молодому человеку со смешанным чувством. Она предпочла бы расплатиться за гараж, вместо того чтобы быть обязанной Ги Рансару.
Глава 6
Поездка в город на Саре была веселой. Машину вела Сузи, окрыленная мыслями о своей свадьбе, которая должна была состояться уже завтра. Викки тоже радовалась, будто бы это ей выпало счастье. Радовалась она и за мадам Жассерон. В городе девушка отправилась в аптеку с рецептами мадам, оставив Сузи у портнихи, чтобы она могла получить свое подвенечное платье. Она сделала покупки, зашла в магазин, где приобрела шерсть и выкройки для малыша и уже укладывала пакеты в автомобиль, когда услышала, как кто-то ее окликает по-английски.
Это был Джерард Стендон. Он вылез из машины, которую только что припарковал недалеко от Сары. Он выглядел бодрее и лучше, чем в прошлый раз, если не считать его потухшего взгляда.
— Добрый день, мисс Кендон. Как вы себя чувствуете, и как поживает ваша прелестная сестра?
— Спасибо, у нас все хорошо. Я, собственно говоря, жду Сузи. Она забирает у портнихи свое платье, сшитое специально для завтрашнего знаменательного дня.
Он притворно вздохнул:
— Увы, как хорошо быть молодым и влюбленным!
— Но вы вовсе не стары, — возразила она, улыбнувшись. Она чувствовала некоторую связь между собой и этим человеком, ведь он был ее соотечественником.
— Я чувствую себя старым, когда встречаю кого-нибудь столь же юного и сияющего, как вы. Вы не выпьете со мной кофе?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
