- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Покоренное сердце - Барбара Доусон Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахмурившись, миссис Браунли повиновалась, и леди Розабел направилась к дому. Саймон спустился ей навстречу, Розабел улыбнулась ему с мягким укором.
Прижав руки к груди, она воскликнула:
— Слава Богу, лорд Рокфорд, вы здесь! Какое облегчение, что вы, наконец, нашлись.
Он поклонился, удержавшись от замечания, что потерялся вовсе не он.
— Вы тоже сняли груз с моей души. Надеюсь, с вами не случилось ничего плохого?
— Я ужасно устала от долгой ходьбы. — Она оперлась на предложенную им руку и подняла на него глаза. — Я решила засвидетельствовать свое почтение герцогу Стэнфилду. Мне так хотелось поблагодарить его за чудесный бал. Ведь на этом балу мы встретились с вами.
— Я встретил ее на Парк-авеню, — сообщил Гарри, не скрывая своего удивления. — Это довольно далеко от Роттен-роу.
На прекрасные черты леди Розабел набежала тень неудовольствия.
— Я уже объяснила вам, что искала лорда Рокфорда. — Она снова повернулась к Саймону и заглянула ему в лицо. — Поговорив с герцогом, я исходила вдоль и поперек весь Гайд-парк, но вас нигде не было.
— А почему вы не вернулись в тюльпановый сад? — Саймон бросил вопросительный взгляд на Хобсона, который держал лошадей. — Я оставил там своего конюха и велел ему дожидаться вас.
— О, я не смогла найти тюльпановый сад! Мама всегда говорит, что я совершенно не умею ориентироваться в городе. — Леди Розабел вздернула подбородок и посмотрела на него сквозь полуопущенные ресницы. — Милорд, я ужасно сожалею, что доставила вам столько беспокойства. Прошу вас, простите меня.
Этот умоляющий взор был ему знаком. Так смотрели на него провинившиеся сестры. Он невольно смягчился, но взгляд его оставался суровым. Розабел должна понимать, что впредь он не потерпит подобных выходок.
Однако продолжать разговор на улице было неловко. Мимо проехал экипаж, со стороны парка к ним медленно приближался всадник, в окне соседнего дома приподнялась занавеска. Няньки в сквере навострили уши.
— Мы начинаем привлекать к себе внимание, — пробормотал Саймон. — Может быть, пройдем в дом?
Но леди Розабел, видимо, уже не стремилась попасть домой.
— О-о, дорогой, вы все еще сердитесь? Вы не принимаете мои извинения?
— Я приму их после того, как мы поговорим.
— Это так обязательно? Я слишком устала.
— Он не отступится, даже если вы упадете в обморок, — подал голос Гарри. — Если Рокфорд что-то решил, его уже ничто не остановит. — Саймон метнул на него взбешенный взгляд, и Гарри добавил: — Все, уезжаю. Рокфорд, не будь слишком строг с бедной девушкой.
Гарри отвязал своего гнедого и прыгнул в седло. Весело помахав им на прощание, он ускакал по булыжной мостовой.
Саймон снова повернулся к леди Розабел. Несмотря на все ее жалобы, она вовсе не выглядела усталой — напротив, излучала свежесть и здоровье. У него зародилось подозрение, что она притворяется. Вероятно, ей не хочется выслушивать его упреки. Но Саймон твердо решил внушить ей, что девушка, разгуливая по городу одна, подвергает себя опасности.
— Я не отниму у вас много времени, — сухо сказал он. — Если мы войдем в дом…
— Леди Розабел нужно отдохнуть, — вмешалась миссис Браунли. Она взяла девушку за руку и потянула за собой. Другую руку удерживал Саймон. — Идемте, миледи, — сказала Браунли. — Разговор с его сиятельством может подождать, до завтра.
Ее уничтожающий взгляд разъярил Саймона. Эта служанка умудрилась поставить его в безвыходное положение. Если он продолжит настаивать, то поступит не по-джентльменски. Если уступит, получится, что служанка взяла над ним верх.
Логика подсказывала, что лекцию будущей невесте нужно отложить. Он давно зарёкся давать волю гордости и эмоциям, однако на этот раз выдержка ему изменила. Он снова схватил руку леди Розабел.
— Я провожу леди Розабел, а вы можете вернуться к исполнению своих обязанностей.
Миссис Браунли не двинулась с места. Они стояли по разные стороны Розабел и упрямо смотрели друг на друга; ни один не желал уступать. Он представил, как нелепо они должны смотреться со стороны: так капризные дети тянут в разные стороны деревянную лошадку.
Однако сама Розабел не обращала на них никакого внимания. Взгляд ее был устремлен куда-то в сторону, и в голубых глазах светился живой интерес. Обернувшись, Саймон увидел незнакомца на лошади, который остановился напротив дома Розабел.
Молодой джентльмен приподнял цилиндр.
— Ну и ну, леди Розабел, — смеясь, сказал он. — Вы опять что-то натворили? Вас тащат на виселицу?
Саймон окинул незнакомца взглядом. Стройный светловолосый молодой человек был одет в щегольской темно-зеленый фрак с золотыми пуговицами. Резкие, немного лисьи черты его лица показались Саймону знакомыми. С изяществом, достойным героя любовного романа, он спрыгнул с лошади и передал вожжи Хобсону.
— О, мистер Ньюком, — прощебетала леди Розабел. — Какой приятный сюрприз! — Она двинулась ему навстречу, волоча за собой Саймона и миссис Браунли.
Льюис Ньюком. Саймон вспомнил это имя и поморщился. Ньюком — негодяй самого худшего розлива. Наследник виконта Барлоу, он, по слухам, так увяз в долгах, что в игорных домах его уже не подпускают к столу. Молва в красках расписывала его многочисленные дуэли. Мамаши, у которых были дочки на выданье, отказывали ему от дома, прослышав, что он пытался бежать с дочкой одного богатого торговца.
Где такая благовоспитанная девушка, как Розабел, могла познакомиться с этим мерзавцем? В следующую секунду Саймон услышал ответ на этот вопрос.
— Я заехал к Фредди, — сказал Ньюком, имея в виду ее никчемного братца. — Но, вижу, придется спасать от разбойников леди. — Театральным жестом он выхватил из ножен воображаемую шпагу. — Отпусти девушку, холоп. Я отправлю тебя к праотцам за то, что ты пытался ее умыкнуть.
Няньки вытянули шеи, и что-то живо обсуждали. Пожилая женщина высунулась в окно в доме напротив. Раздраженный, Саймон отпустил руку леди Розабел, и миссис Браунли сделала то же самое.
Леди Розабел хихикнула.
— Хватит дурачиться, мистер Ньюком. Лорд Рокфорд всего-навсего хочет сделать мне выговор за то, что я потерялась в парке.
— Недостойно мужчины запугивать беззащитную женщину, тем более за такой пустяк. Стыдитесь, Рокфорд. Если вы осмелитесь сказать хоть одно недоброе слово в адрес девушки, которая является воплощением девичьей добродетели, я вызову вас на дуэль.
Саймон не поддался на провокацию.
— Что бы я ни сказал леди Розабел, вас это не касается.
— В таком случае предлагаю встретиться на Хэмпстедской пустоши завтра на рассвете. — С дьявольской усмешкой на губах Ньюком потер руки. — Назовите ваше оружие. Пистолеты? У меня как раз лежит новая дуэльная пара, мне не терпится опробовать их в деле. Или вы предпочитаете драться на шпагах?

