Большой свет - Владимир Соллогуб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Суета!.. (лат.)
28
«Хромой колдун» — имеется в виду балет К. Жида «Хромой бес» (на сюжет повести А. Лесажа), на петербургской сцене шел под названием «Хромой колдун» в 1839 года (постановка А. Титюса).
29
…звезды да толстые эполеты. — Звезды прилагались лишь к высшим орденам, толстые эполеты носили военные, начиная с полковников.
30
Ловелас — Ловлас — герой романа Ричардсона (1689–1761) «Кларисса Гарлоу» (1748), нарицательное значение — соблазнитель.
31
Положение в свете (фр.)
32
Волково кладбище — петербургский пригород, традиционное место дуэлей.
33
…без шнеллеров. — Шнеллер — приспособление, облегчающее взвод курка.
34
…сделался шематоном… — шематон — бездельник, повеса.
35
Allan — Аллан-Депрео Л.-Р. (1809–1856) — актриса петербургского театра (французская труппа).
36
…видел пятнадцать раз сряду «Гитану». — «Гитана, или Испанская цыганка» (1838), балет на музыку И. Ф. Шмидта и Обера, поставленный Ф. Тальони, в главной роли — М. Тальони.
37
Кулон, Legrand — петербургские рестораторы. Ресторан и гостиница Кулона находились на углу Михайловской улицы (ныне ул. Бродского) и Михайловской площади (ныне пл. Искусств); ресторан Леграна находился на Большой Морской (ныне ул. Герцена).
38
Знакомы ли вы с Чуфыриным и Курмицыным? (искаж. фр.)
39
Здесь: манер (фр.)
40
Знакомы ли вы с Кривухиным? (искаж. фр.)
41
Асенкова В. Н. (1817–1841) — актриса Александрийского театра, играла в водевилях.
42
Хорошего тона (фр.)
43
Здесь: потрясающе (фр.)
44
Дурной тон (фр.)
45
Грандисон — герой романа Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1754), тип абсолютно добродетельного героя.