Ночь, когда она умерла - Анастасия Эльберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бизнесмен же при всех налогах, которые он платит, предоставлен сам себе, его заработок зависит от его умения вести дела, а бухгалтерию можно организовать так, что даже самый любопытный представитель налоговой инспекции не найдет в ней ничего подозрительного. Пример был перед моими глазами — бухгалтерия Изольды и Уильяма. Тот, кто составлял ее, обладал не только выдающимся талантом финансиста — с таким можно только родиться — но и хитростью змеи. Я еще никогда не видел, чтобы кому-то удавалось так ловко обходить закон.
Изольды в офисе не было — впрочем, как и Юлии. Накануне последняя сказала мне, что они отправляются в деловую поездку и вернутся только завтра вечером. Зато Уильям, несмотря на ранний час, уже работал. Его работоспособности можно было только позавидовать, так как он умудрялся сворачивать горы за короткий срок, успевал все и при этом практически не спал, а выходной посреди недели взял только один раз на моей памяти.
— Доброе утро, — поздоровался я, снимая плащ. Мы занимали один кабинет на двоих — Изольда спросила у меня, не стеснит ли меня это, и я ответил, что нет. Тем более что в случае возникновения вопросов я мог посоветоваться с Биллом, даже не вставая со стула.
— Привет, — отозвался он. — Сейчас выпьем кофе.
— Я приготовлю.
— Не стоит. Я сам.
Билл отложил бумаги, вышел в приемную и через пару минут вернулся с двумя чашками.
— Было бы странно заставлять только что пришедшего человека бегать за кофе, не находишь? — резонно заметил он, доставая сигареты.
Я молчаливо признал, что он прав.
— Изольда сказала, что тебе понравился клуб, — снова заговорил Билл, закуривая.
— Да. — Я улыбнулся. — Все на высшем уровне.
— И еще она сказала, что тебе не понравился ваш разговор.
В моей голове мелькнула мысль о том, что он хочет прочитать монолог ревнивого любовника, но она была смешна. Билл имел в виду другой разговор.
— Не то чтобы он мне не понравился, — нарушил я молчание. — Просто… застал врасплох.
— А чем, ты думал, мы занимаемся? Ты видел эти суммы. Ты не кажешься настолько наивным, чтобы верить в честно заработанные несколько миллионов долларов. — Билл затянулся и выпустил дым в потолок. Изольда, будь она здесь, попросила бы его выйти, но сейчас ее тут не было, и он пользовался моментом. — Мой тебе совет, Саймон — не думай слишком много о том, откуда к тебе пришли деньги. Потому что все деньги в этом мире когда-то были в других руках. И вполне вероятно, что те сто долларов, которые сейчас лежат в твоем бумажнике, кто-то когда-то отдал проститутке в Амстердаме, а до нее за эти деньги купили порцию кокаина. — Он помолчал. — Ладно, хватит об этом. У меня к тебе предложение. Не деловое. У тебя есть планы на вечер?
Я покачал головой и тоже закурил. Билл поставил пепельницу на середину стола.
— У меня есть несколько близких друзей, мы иногда встречаемся в клубе в старой части города. Сегодня у одного из них день рождения, и мы планируем погулять. Хочешь присоединиться?
— Не знал, что в старом городе есть клубы.
— Этот — один из очень немногих. Его держит моя старая подруга. Выпьешь, поиграешь в покер. Что может быть лучше, чем чисто мужская компания? Она настроит тебя на правильный лад. Не все же нам сидеть тут или наворачивать круги по клубам в дурацком смокинге.
Билл ждал ответа, хоть и не смотрел на меня, а изучал небо в окне.
— И, кроме того, там будут девушки, — закончил он. Это звучало так, будто он расценивал девушек как самый веский и беспроигрышный аргумент.
— А как же Изольда?
Я даже не успел подумать перед тем, как задать этот вопрос — он вырвался самостоятельно, без каких-либо усилий с моей стороны. И прозвучал наивно, в этом я не сомневался. Билл посмотрел на меня с усмешкой.
— Это Изольде можно не рассказывать, — сказал он. — Тем более что она никогда не рассказывает, чем занимается в своих деловых, — он подчеркнул это слово, — поездках.
— Странные у вас отношения.
Билл поднял бровь.
— Да ты ханжа, Саймон?
В вопросительной интонации было что-то насмешливое.
— Нет, просто я не понимаю, зачем тебе нужна женщина, если у тебя уже есть одна.
— С таким же успехом я могу спросить у тебя, зачем ты смотришь на женщин, которые тебе не принадлежат.
Я понял, к кому относился этот вопрос, а поэтому тему развивать не стал.
— Думаю, я присоединюсь.
— Вот и отлично. Это недалеко от особняка Оливии Сандерс. Возле Темной площади.
— Рядом с городским кладбищем.
Билл улыбнулся.
— Жуткое место, правда?
— Не то слово.
В мистических историях, которые многие так любят рассказывать и слушать в детстве, Темная площадь фигурировала чаще всего — даже само кладбище, особняки с привидениями, река с Демоном Реки, пожирающим утопленников, и Отдаленные мосты, на которых, если верить легендам, бродил дух Слепого Уильяма и его мертвой возлюбленной Аделии, не упоминались так часто. По легенде, Уильям Тревер продал душу Дьяволу за вечную молодость, и тот поставил Основателю одно условие: он должен быть верен своей жене до тех пор, пока та не умрет. Уильям был влюблен в молодую девушку, но не смел сказать ей о своих чувствах, так как помнил о сделке.
Жена его тяжело болела, и у нее иногда случалось что-то вроде долгих обмороков, во время которых она могла лежать без движения и признаков жизни несколько дней. Однажды обморок длился больше недели, и обеспокоенный Уильям позвал врача. Врач пощупал пульс, проверил с помощью зеркальца дыхание и констатировал смерть миссис Тревер. Ее похоронили в семейном склепе, который находится на кладбище и по сей день, и туристам демонстрируют его в качестве местной достопримечательности. Когда я вырос, то часто размышлял над этим вопросом — когда Уильям Тревер успел построить семейный склеп, и, самое главное, зачем, если у них с Люси даже не было детей?
В ночь после похорон Уильям назначил даме своего сердца свидание на той самой площади. А тем временем Люси очнулась (это как раз было логично — в ту пору медицина не находилась на таком высоком уровне, как сейчас, а поэтому и обморок, и клиническую смерть могли принять за смерть настоящую). Она в отчаянии металась по склепу, царапала его стены, кричала и звала на помощь. Наконец, к ней спустился Дьявол. Он превратил Люси в мстительный дух, и она, полетев на площадь, убила и мужа, и девушку. Фонтан на площади, построенный еще во времена Уильяма Тревера, не работал до сих пор. Не потому, что туда было сложно провести воду (каменистая почва не позволяла), а потому, что камни площади впитали в себя кровь, и вода будет красной.
Темная площадь была единственным местом в Треверберге, с которого открывался вид на кладбище: можно было разглядеть его целиком. Неудивительно, что Оливия Сандерс, писавшая готические романы, купила особняк именно здесь — ни для кого не было секретом, что она страстно любила мистические легенды и устраивала вечерние чтения. Гости собирались вокруг камина в большой гостиной, рассказывали истории или же читали вслух, передавая книгу по кругу из рук в руки.
В детстве я пару раз бывал на таких мероприятиях. Оливия не только отлично писала, но и была прекрасной рассказчицей. Окружающая обстановка и близость кладбища помогали погрузиться в атмосферу, и дети, даже самые непослушные, замолкали. Особенно хорошо мне запомнился вечер, когда она читала нам «Песочного человека». Тогда мне было лет восемь, может, чуть больше. На момент чтения сцены в кабинете кто-то подбросил пару поленьев в камин, огонь вспыхнул, и я чуть было не вскрикнул от ужаса — мне показалось, что я на секунду переместился в реальность рассказа.
— Да, — кивнул Билл. — Мы с братом почти каждую ночь рассказывали друг другу страшные истории — сидели под столом в кабинете отца, в кромешной темноте, и пугали друг друга. А когда стали постарше, то начали наведываться на кладбище. Кто-то из друзей предлагал заглянуть в склеп Треверов — проверить, на месте ли тело Люси. Впрочем, в склеп я и сейчас не загляну. Я не верю в сверхъестественное, но это жуткое место, у меня от него мурашки по коже. Не удивлюсь, узнав, что тела там на самом деле нет.
Я передернул плечами и поблагодарил судьбу за то, что мы находимся в светлом офисе, а не в сумеречной комнате перед камином. С возрастом во мне поубавилось любви к страшным сказкам.
— Это точно, — сказал я. — В котором часу вы собираетесь?
— К девяти. Тебя подвезти?
— Я прогуляюсь пешком.
Я жил в часе ходьбы от старой части города, но погода была отличная, и решения пройтись я не отменил. К реке я подошел в половину девятого. Лунный свет серебрил воду, а на берегу не было ни души. Реку я перешел по мосту, который горожане называли Мостом Часов — неподалеку находилась старая часовая башня. Ни на мосту, ни на другом берегу людей тоже не было, и я подумал, что это, по меньшей мере, странно. В такой час тут гуляли толпами, а в такой замечательный вечер сюда могла сойтись половина города. Тем не менее, вокруг было пустынно, разве что гулял ветер. В основной части города ветер почти не ощущался, потому что от него защищали дома. Здесь же он сбивал с ног. Я потер руки в попытке согреться (перчатки я забыл дома), поднял воротник плаща и направился к Темной площади.