Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то, что луна ярко светила, поверхность реки казалась совершенно тёмной. Гигантские деревья местами сплетались над серединой реки, образуя как бы густой и тёмный свод. Огромные ползучие растения вились причудливыми сплетениями вокруг толстых стволов до самого верха деревьев и ниспадали оттуда длинными прядями до самой поверхности реки.
Река была спокойна, и тишина нарушалась лишь плеском вёсел да возней купающихся гиппопотамов: фыркая и пыхтя, неповоротливые животные ныряли с песчаной отмели в прохладную и тёмную глубину реки и плескались, словно купающиеся люди.
Из густых джунглей с обоих берегов реки доносились жуткие ночные крики хищников: можно было различить бешеный вой гиены, рёв пантеры и глухое рычанье льва. Кроме них слышались странные, непередаваемые звуки, которые Джэн не могла приписать какому-либо определенному ночному хищнику и которые, благодаря своей таинственности, казались ей сверхъестественными и необычайно жуткими.
Она сидела на самой корме лодки, крепко прижав к груди своего ребёнка. Близость и теплота маленького, нежного, беспомощного тельца пробуждали в её сердце такую радость, какой она давно уже не чувствовала во все эти печальные дни.
Она не знала, какая судьба её ожидает. Новое, ещё неведомое, тяжкое несчастье могло разразиться над ней, но сейчас она была счастлива и благодарила небо за этот, может быть, короткий миг, когда она могла вновь обнять своего ребёнка. Она с лихорадочным нетерпением ожидала рассвета, чтобы увидеть милое личико своего маленького черноглазого Джека.
Она напрягала своё зрение, стараясь разглядеть любимые ею черты, но все её усилия были напрасны.
Было около трёх часов утра… Лодка внезапно зашелестела днищем по песку. Показался еле различаемый берег, и Андерсен причалил к отмели.
Наверху при бледном лунном свете нелепо обрисовывались очертания туземных хижин, окруженных колючей изгородью — бома. Андерсен громко позвал кого-то. Потом ещё раз крикнул. Но лишь через некоторое время из деревни послышался ответный человеческий крик. Появление
Андерсена отнюдь не было здесь неожиданностью. Его ждали. Но негры страшно боятся всяких звуков в ночной темноте.
Швед помог Джэн Клейтон с ребёнком выйти на берег, привязал лодку к небольшому кусту и, захватив одеяла, повёл её к изгороди.
У ворот деревни они были встречены туземной женщиной. Это была жена предводителя, с которым Андерсен сговаривался днём. Она повела их к своей хижине, но Андерсен заявил, что они намерены устроиться на ночлег прямо под открытым небом.
Швед объяснил Джэн, что хижины туземцев не отличаются чистотой и кишат разными насекомыми, а поэтому он и предпочёл спать на земле.
С непривычки и от пережитого волнения Джэн долго не могла заснуть на твердой земле: но сильное утомление взяло верх — и, обняв ребёнка, она, наконец, крепко заснула.
Когда она проснулась, уже светало. Около неё столпилась куча любопытных туземцев — большею частью мужчин. У негритянских племён сильный пол наделён любопытством в гораздо большей степени, чем женщины.
Джэн Клейтон инстинктивно прижала крепче к себе ребёнка, но вскоре она убедилась, что чернокожие ничуть не намереваются сделать зла ни ей, ни ребёнку.
Один из них предложил ей даже молока в каком-то грязном, закопченном сосуде. Доброе намерение глубоко тронуло её, и она приветливо улыбнулась туземцу. Она взяла кувшин и, чтобы не обидеть чернокожего, поднесла молоко к губам, с трудом удерживая тошноту от противного запаха.
Заметив это, Андерсен вывел её из неловкого положения: он взял от неё кувшин, хладнокровно выпил молоко и, вернув кувшин туземцу, подарил ему за это несколько голубых бус, что привело дикаря в совершенное восхищение.
Солнце ярко светило. Ребёнок все ещё спал, прикрытый от солнца одеялом, и Джэн с нетерпением ждала возможности взглянуть на любимое личико своего сына. Поодаль от неё Андерсен разговаривал с туземным предводителем. Последний что-то крикнул чернокожим, и те отошли от Джэн.
Она невольно была поражена тем, что повар разговаривал с предводителем на туземном языке.
Какой удивительный человек!
Все время она считала его круглым невеждой и идиотом. Сегодня она узнала, что он говорит не только по-английски и по-французски, но знаком даже с языком дикарей западного берега Африки.
До этого времени он казался ей хитрым, жестоким, не заслуживающим никакого доверия человеком. Сегодня он проявил себя совсем другим. Она даже не верила, что он служил ей из чисто благородных побуждений. Весьма возможно, что у него были другие планы и намерения, которых он пока ещё не раскрывал.
Раздумывая об этом, Джэн взглянула на него, на его хитрые глаза, на его отталкивающее лицо, и вдруг невольно вздрогнула. Что-то смутно шепнуло ей, что под такой отвратительной внешностью не могут скрываться высокие бескорыстные побуждения.
Из свертка, лежавшего на её коленях, раздался слабый писк. Её сердце радостно затрепетало. Это был голос её сына!
Ребёнок проснулся!
Быстро отдернула она покрывало с личика ребёнка; Андерсен стоял рядом и смотрел на неё.
Он увидел, как она пошатнулась и, держа ребёнка на вытянутых вперёд руках, с глазами полными ужаса, пристально смотрела на маленькое лицо.
А затем с жалобным стоном упала без сознания на землю.
Глава 10
ШВЕДКогда воины, сбившиеся в беспорядочную толпу около Тарзана и Шиты, увидели, что их «пляску смерти» прервала обыкновенная живая пантера, а не сверхъестественное чудовище, они ободрились. Перед их многочисленными копьями даже и свирепая Шита была неизбежно осуждена на смерть.
Роков подстрекал предводителя поскорее закончить метание копий и хороводную пляску. Чернокожий властитель хотел уже приказать это своим воинам, но в это мгновение его взгляд случайно