- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Истоки - Марк Алданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
39
очарователь (франц.)
40
свое прелестное ремесло монарха (франц.)
41
Здесь: для контраста (франц.)
42
Парадный театр (франц.)
43
«Делать хорошую мину» (франц.)
44
«Дайте мне, пожалуйста, эту…» (нем.)
45
«Конечно, господин» (нем.)
46
Конечно! Госпожа фон Боровикова… Конечно! Номер 108… Пожалуйста… Это там… (нем.)
47
«Величество» (нем.)
48
«Высочайшие гости на водах» (нем.)
49
фрески (нем.)
50
«Конечно, ваша светлость», «Доброе утро, господин доктор», «Как дела, господин Мюллер?» (нем.)
51
«Собрания сочинений» (нем.)
52
«холодная закуска» (нем.)
53
«Очень хорошо» вместо «хорошо» (нем.)
54
«Добыча» (франц.)
55
в конце концов (франц.)
56
«Ужин» (нем. — Abendbrot).
57
Этой чести я не стою! —Так сказала фрау фон Штейне, титулованная дама. —Мое счастье беспредельно,Большего желать не смею.Оба сына, что женились,Гордость рыцарства всего,И три дочки вышли замуж,Обрели мужей знатнейших.С самой младшею моеюОбвенчался граф светлейший.Все двенадцать, что венчались,Здесь на свадьбе повстречались…
(Перевод с немецкого Э. Гуревич. )
58
Госпожа тайная советница (нем. Geheimrat — тайный советник).
59
«Вливания и клистиры» (нем.)
60
«Русский царь!» (нем.)
61
«Впечатления от…» (франц.)
62
«Боже, какая гадость!» (франц.)
63
«Дом повешенного» (франц.)
64
«Малыш действительно необыкновенно красив» (нем.)
65
Кушать подано (нем.)
66
«Я друг моих друзей и враг моих врагов» (франц.)
67
Полоскание носоглотки, орошение носоглотки, полоскание гортани, орошение гортани (нем.)
68
В. А. Жуковский. «Людмила» (неточная цитата).
69
Итак, к Штольценфельцу (нем.)
70
«Обращаться с осторожностью» (нем.)
71
«Стекло» (англ.)
72
«Так мы сгибались под тяжестью знаний, подобно британским ослам, ученым, серьезным» (англ.)
73
острослов (франц.)
74
«Он оставил позади в… в…» — «то, что всех нас связывает — пошлость?..» (нем.)
75
«Трактат об электричестве и магнетизме» (англ.)
76
Аутентичная — подлинная (греч.)
77
«Господину профессору, доктору Михаилу Чернякову в знак искреннего признания. Рудольф Гнейст» (нем.)
78
повод для объявления войны (лат.)
79
Пророк (франц. prophète).
80
«Петербургская императорская Академия Наук достойнейшему Федору Михайловичу Достоевскому…» (лат.)
81
«Отверженные» (франц. «Les Miserables»).
82
людоедство (греч.)
83
Карпетбаггерами называли северян, искавших легкого обогащения на Юге после окончания Гражданской войны в США. Все свое имущество они носили в ковровом мешке за спиной.
84
Знак гибели. По библейскому преданию, вавилонский царь Валтасар устроил пиршество в разгар осады Вавилона войсками персидского царя Кира. Во время торжеств на стене зала появились эти таинственные слова, предвещавшие гибель и царю, и городу: м е н е — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; т е к е л — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано мидянам и персам (Книга пророка Даниила, V, 26—28).
85
Машиностроительный павильон, сельскохозяйственный павильон, мемориальный павильон (англ.)
86
cлова авторитетного человека (лат.)
87
общее мнение ученых (лат.)
88
Платон — друг, истина — еще больший друг. (Слова, приписываемые Аристотелю) (лат.)
89
«Общественное мнение? На него всегда можно наплевать» (франц.)
90
«Добрый старый Диззи!» (англ.)
91
«Я не такой компетентный специалист в вопросах умопомешательства, как этот уважаемый джентльмен» (англ.)
92
«Вы бредите коалициями!» (франц.)
93
«Я не могу предстать перед Святым Петром, не будучи председателем хотя бы самого малого конгресса в Европе» (франц.)
94
«Император раздражен» (франц.)
95
«И мой тоже» (франц.)
96
«Повод для объявления войны» (англизиров. лат.)
97
«Грязные евреи» (нем.)
98
«Старый еврей, вот это человек!» (нем.)
99
Джордж Бруммель (1778—1840) — король английской моды.
100
Потрясающе! Просто потрясающе! (англ.)
101
Знаете ли вы, что происходит со мною?Да, я знаю: вы думаете про спиртное (англ.)
102
придворный поставщик (нем.)
103
«Добрый день» или «Добрый вечер» (нем.)
104
«пивные» (нем.)
105
военная музыка (нем.)
106
«Здесь керосин, там керосин, керосин вокруг, славься, керосин!» (нем.)
107
девушки для увеселений (нем.)
108
«подлинный» (нем. echt).
109
«Полное собрание сочинений» (нем.)
110
с полным знанием дела (франц.)
111
Здесь: маскарад (нем.)
112
Яблочное пирожное со взбитыми сливками (нем.)
113
новый человек, выскочка (лат.)
114
«Отличный парень!» и «О Боже» (нем.)
115
Готика и поздняя готика, высокий Ренессанс и поздний Ренессанс, раннее барокко, высокое барокко и позднее барокко (нем.)
116
Господи, сегодня нет зарезервированных мест (искаж. нем.)
117
Не очень-то вежливо вы обходитесь с бедным королем (искаж. нем.)
118
Я люблю (франц.)
119
жареные телячьи почки со сливами (нем.)
120
«Песнь моя летит с мольбою тихо в час ночной» (нем.)
121
«Чудак», «тронутый», «свихнувшийся» (франц.)
122
«Входите!» (нем.)
123
«Мир, совершенный мир в царстве греха…» (англ.)
124
«Великий старик» (англ.)
125
собсседник (франц.)
126
директор (англ.)
127
старший класс (англ.)
128
Аллея поэтов (англ.)
129
«Я так же мог быть мертвым, как живым». — «Я так же мог быть живым, как мертвым» (англ.)
130
«Да, нужно много смелости, чтобы подать такое блюдо, и исключительно крепкое здоровье, чтобы его переварить» (англ.)
131
у него был узкий кругозор (франц.)

