Вторжение - Джулиан Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Note10
Лентяй (франц.).
Note11
Здесь: Ну и ладно (франц.).
Note12
Святой Иоанн Невоплощенный, помяни нас в своих молитвах! (франц.)
Note13
Букв.: меж волком и собакой (франц.).
Note14
Стой! (франц.)
Note15
Не бойся, братец. Теперь все хорошо (франц.).
Note16
Вот ведь в чем парадокс! (франц.)
Note17
Точно! Но я фамильный призрак… (франц)
Note18
Наоборот! (франц.)
Note19
Психологическая характеристика личности, направленной на внутренний мир мыслей, переживаний, самоуглублений. – Прим. ред.
Note20
Что? Что? Что такое? (франц.)
Note21
Хорошо (франц.).
Note22
Название партизанской войны в Испании и Латинской Америке.
Note23
Если молния сверкнет… (франц.)
Note24
Слова любви (франц.).
Note25
Заткни глотку! (искаж. франц.)
Note26
Успокойся, мальчик мой (франц.).
Note27
До свиданья, милый Роги (франц.).
Note28
Старина (франц.).
Note29
Поздравляю (идиш).
Note30
Дурной глаз! (итал.)
Note31
Итак, я здесь – и здесь останусь! (франц.)
Note32
К вашим услугам (франц.).
Note33
И вот! (франц.)
Note34
Не надо нервничать (франц.).
Note35
Это чудо. Настоящее чудо (франц.).
Note36
Естественно! (франц.)
Note37
Заткнись, маленький негодяй! (франц.)
Note38
Я счастлив, мадам (франц.).
Note39
Оборотливости (франц.).
Note40
Поселок, предместье (итал.).
Note41
Какой сюрприз! (франц.)
Note42
однако же
Note43
Проваливай отсюда (франц .).
Note44
Привет (франц .).
Note45
Проспись, паршивец! (франц .)
Note46
Выбросили меня на свалку (франц .).
Note47
Без яиц оставили… Господи Иисусе, моя башка… (франц .)
Note48
Благодарю тебя, Господи Иисусе Милосердный! (франц.)
Note49
Ты мне как сын (франц .).
Note50
Хрен чокнутый (итал .).
Note51
Заменившего отца (лат .).
Note52
Шевелись, говнюк! (франц .)
Note53
Черт возьми! (франц .)
Note54
Проклятье! (франц .)
Note55
Что за бредовые у тебя идеи! (франц .)
Note56
Дружище (франц.).
Note57
Вот это да! (франц .)
Note58
Король идиотов! (франц.)
Note59
Великий Боже! (франц .)
Note60
Вот было бы здорово! (франц .)
Note61
Окаянство (франц .).
Note62
Будьте здоровы (нем .).
Note63
Понятно? (нем., итал., франц .)
Note64
Главного управления внешней безопасности (франц.).
Note65
Кретины! (франц .)
Note66
Он вас всех уложил наповал! (нем .)
Note67
Боже мой… (нем .)
Note68
Светопреставление (нем .).
Note69
Мысли свободны, и мы по горло в дерьме… (нем .)
Note70
Перевод С. Маршака.
Note71
Настоящий крик души (франц .).
Note72
Шутник бестолковый (франц.).
Note73
Занятный случай (франц.).
Note74
Святая невинность! (франц.)
Note75
Ведь ты мой отец (франц.).
Note76
Несомненно (франц.).
Note77
Доброго пути и удачи тебе, сын мой (франц.).
Note78
Братец (франц .).
Note79
Высший королевский суд в Англии, упраздненный в 1641 г.
Note80
Без сомнения (франц .).
Note81
Здесь: вымышленном (лат .).
Note82
Библ .: город в Палестине, получивший известность как место кровавых битв. Употребляется как символическое наименование какого-либо ужасного события.
Note83
Положение обязывает (франц .).
Note84
«И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут».
Note85
Торговой прибыли (лат.).
Note86
Снайпер (франц.).
Note87
Очень приятно (франц .).
Note88
Грациозна (франц.).
Note89
Сплетник (франц.).
Note90
Нуты, старыйпропойца! Неблагодарная свинья! Клеветник! Давай, выкладывай все! Алкоголик поганый! (франц.)
Note91
Дерьмо собачье (франц .).
Note92
Лаской (итал .).
Note93
Падения духовного уровня (франц .).
Note94
Из небытия (лат.).
Note95
Небесный треугольник (франц.).
Note96
Дедушка (итал.).
Note97
Евангелие от Матфея, 4, П.
Note98
Библия, Вт., 18, 10, 12.
Note99
Библия, Исх., 22, 18.
Note100
Ночного бдения (франц.).
Note101
Дерьмо вместо мозгов! (франц)
Note102
Разрешите пригласить вас на танец, мадам? (франц )
Note103
Пошли! (франц .)
Note104
Эти девки совсем распоясались (франц .).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});