- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Под парусом мечты - Сара Ларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зять Джорджа, Стивен, был братом Илейн.
Джордж усмехнулся.
— А мне кажется, он больше похож на тебя…
Тим нахмурился. И точно. У малыша была такая же угловатая форма лица, как у него, и такие же ямочки на щеках. Впрочем, лицо было немного вытянутым…
— В любом случае от Флоренс у него нет ничего, — вставил Калев Биллер, и тон, каким это было сказано, свидетельствовал о том, что он весьма доволен этим фактом. Зародившееся подозрение Тима обратилось в уверенность.
— Джордж, — строго произнес он, — признавайся, нет никаких ученых из Веллингтона. Это заговор. А это…
— Галахад, — проворковала Илейн. — Поздоровайся с дедушкой, Гал!
Малыш нерешительно переводил взгляд с одного на другого. А потом улыбнулся кривлявшемуся Роли.
Тиму вдруг показалось, что он не устоит на ногах.
— Почему же, есть ученый из Веллингтона, — заявил Джордж. — Ты же знаешь, я тебе никогда не вру. Он даже кое-что понимает в горном деле… если в него входит добыча поунаму под Те Таи-поутини, об истории которого и его следах в мифологии маори он прочел мне сегодня за завтраком очень длинный и поучительный доклад.
Илейн с трудом подавила смешок, что очень понравилось Галахаду. Малыш издал какой-то булькающий звук. Илейн взяла его у Элизабет.
— О да, есть еще и хака… — Судя по всему, Калеву очень хотелось кое-что добавить к докладу своего сына. Но он вовремя опомнился и занялся своими обязанностями в качестве деда. Калев всегда был безупречным джентльменом. Он с серьезным лицом выудил из кармана крохотную путатара и протянул ее Галахаду. — Ее делают из раковин, — пояснил он заинтересовавшемуся малышу. — Зачастую из тех, что встречаются на пляжах Восточного побережья. Чем больше раковина, тем ниже звук. Этот инструмент можно сопоставить с европейской трубой, которая…
— Калев! — вздохнула Илейн. — Просто подуди!
Все взрослые заткнули уши, но малыш восторженно запищал, когда Калев извлек из инструмента пронзительный звук.
Тим вдруг почувствовал себя глупцом. Нужно будет тоже купить малышу подарок. Что-то для мальчика! И почему Калев был в курсе?
Роли ткнул его локтем в бок и вложил в руку игрушечный локомотив.
— Ты… — Тим собирался шепотом отругать Роли, но просто показал ему на Илейн, которая самозабвенно возилась с малышом. Тим хотел рассердиться на нее, однако не удержался и широко улыбнулся. Галахад увидел локомотив, схватил его и радостно вскрикнул.
— Он сказал «Пых!» — восхитилась Элизабет.
Илейн бросила на Тима извиняющийся взгляд, но тому сейчас не интересны были ни таинственность Илейн, ни издаваемые малышом звуки.
— Ну ладно! — проворчал он. — Где Лилиан? И откуда у ребенка такое имя — Галахад?
Лилиан и Илейн не могли расстаться, так же как и Калев с Беном. Пока мать и дочь вели бесконечные разговоры о жизни на Северном острове, отец и сын всерьез рассуждали на тему образной подачи мифов в искусстве маори. При этом они готовы были вцепиться друг другу в волосы, когда спор зашел о том, можно ли считать изображение разделения Папы и Ранги в резьбе по жадеиту и дереву «статическим» или нет. Тим несколько принужденно беседовал с Джорджем и Элизабет, пил виски, пытаясь ослабить боль, и наконец отправился спать, держа в руках последний роман Лилиан «Красавица из Уэстпорта». Полчаса спустя Роли принес ему оставшееся в бутылке.
— Мисс Лейни придет чуть позже. Она отвезет Лили и поможет ей уложить Гила… Гало… ну, малыша. — Гринвуды предоставили в распоряжение Ламбертов свою комнату для гостей; Биллеры ночевали в номере в отеле. — Но она сказала, что это может вам понадобиться. И что вы должны относиться к этому с юмором.
Тим бросил на него измученный взгляд.
— Иди спать, Роли, завтра нам предстоит напряженный день. Ты поможешь мне выпороть дочь!
— Я бы предпочел оставить вас здесь, — произнес Джордж Гринвуд за завтраком, на который собрались все гости, — но будет лучше, если вы поедете в Киворд-Стейшн сегодня утром. Я тревожусь за мисс Гвин, я говорил с ней по телефону, и она была очень расстроена. Если я все правильно понял, она на ферме совсем одна, не считая какого-то парня-маори, который помогает ей с животными. Джек и Глория на высокогорьях, они пытаются вернуть овец на ферму. В такую бурю! Мисс Гвин тревожится. И, должен сказать, не безосновательно, поскольку на метеостанции, куда я звонил, опасаются очень серьезного ухудшения погоды.
Тим и Илейн кивнули, соглашаясь. Они видели скопление темных туч и странный свет на перевале Артура. Но почему овцы с Киворд-Стейшн так рано оказались в горах?
Лилиан помалкивала и прятала глаза за волосами, выбившимися из прически, благодаря которой она казалась старше. Тим принес вниз ее книгу и положил рядом с тарелкой, многозначительно посмотрев на дочь. После этого Лилиан покраснела, как помидор. Ей не нравилось, что разговоры о надвигающейся буре отвлекли присутствующих от ее романа, хотя, в принципе, ей это было на руку.
— Мы можем поговорить об этом в машине, — строго заметил Тим. — А ты пока вспомни, о чем ты думала, взявшись за это! Джордж, ты дашь нам свою машину или мы сможем взять что-то напрокат? Если можно, то побольше. Мне нужно пространство для ног.
После путешествия поездом у него по-прежнему болело все тело, и он не имел бы ничего против того, чтобы улечься в постель с очередным творением Лилиан. Конечно, это просто бульварное чтиво, конечно, не надо было посвящать читателей в скандал, имевший отношение к семейной истории Ламбертов. Но до сих пор ничто так не отвлекало его от боли в ноге, как эта книга.
Джордж кивнул.
— Пойдемте со мной, Роли, у нас есть разные автомобили, принадлежащие фирме…
Лилиан не стала упускать шанс.
— Нет, я поведу! О, пожалуйста, дядя Джордж! Я всегда возила папочку.
Илейн закатила глаза.
— Ты не могла бы время от времени вспоминать о том, что ты леди, Лили, и не лишать Роли работы?
Лилиан покачала головой, отчего из прически выпало еще несколько локонов.
— Но я же вожу быстрее! — заявила она. — Роли не будет чувствовать себя ненужным, правда? — Она бросила на Роли умоляющий взгляд, который произвел вполне ожидаемое впечатление.
Роли нервно переступил с ноги на ногу.
— Конечно нет, мисс Лили. И вообще… я ведь могу присмотреть за ребенком. Как там его зовут?
Пока Лилиан вела автомобиль, долгие разговоры не получались. Только Бен умудрился сделать подробный доклад, в котором он сдержанно извинял существование писательских трудов своей жены. Сначала он сравнил ее книги с такими безобидными историями, как «Джен Эйр», но затем пришел к выводу, что их — по причине слабого соприкосновения с реальностью — скорее следует отнести к жанру фантастики. При этом он привел в качестве примера «Франкенштейна» и «Дракулу». Тим, снова ставший раздражительным, оборвал его замечанием по поводу того, что Лили излишне посягнула на их семейную историю. Но как бы там ни было, она не превратила своих героев в вампиров и не заставила их раскапывать могилы. Лилиан, чуть повернувшись, с благодарностью улыбнулась отцу, из-за чего машина слегка вильнула.

