Чудо любви - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вижу, вы увлеклись? – раздался за его спиной голос Лекси.
Он вздрогнул от неожиданности и удивился, что не услышал, как она подошла.
– Да, увлекся. Занимательная у вас газета. Особенно заметка про скаута-орла мне понравилась.
– Этого парня зовут Джимми Телсон, – серьезно сказала Лекси. – Он гордость нашего города. Круглый отличник, баскетболист, скаут. В прошлом году у него умер отец, и ему теперь приходится подрабатывать в пиццерии, но, несмотря на это, он по-прежнему находит время для волонтерской работы.
– Я восхищаюсь такими людьми.
Лекси улыбнулась, наверное, подумав: «Еще бы».
– Вот, – сказала она, кладя перед ним стопку книг, – думаю, пока вам этого будет достаточно.
Джереми быстро окинул взглядом то, что принесла Лекси. Книг было около десятка.
– Но ведь, насколько я понял, вы обещали принести мне дневники, а тут – обычные книги по истории.
– Все верно, – повторила она. – Но вам не кажется, что, прежде чем браться за дневники, неплохо бы сначала узнать, как жил наш город в то далекое время?
– Что ж, наверное, вы правы, – согласился он.
– Ну вот и прекрасно. – Лекси рассеянно вытянула рукав своего свитера. – А еще я нашла для вас книгу с рассказами о привидениях – думаю, она вам пригодится. Там есть глава, посвященная кладбищу Седар-Крик.
– Великолепно.
– Тогда приступайте к работе. Я загляну через некоторое время – вдруг вам понадобится моя помощь.
– Так вы меня покидаете?
– Да. Я ведь уже говорила, что у меня сегодня уйма работы. Так что я пойду, а вы можете остаться здесь или расположиться в читальном зале. И еще: буду очень признательна вам, если вы не станете выносить книги с этого этажа.
– Будьте спокойны, я не посмею, – сказал Джереми.
– А теперь, мистер Марш, прошу меня извинить. Мне действительно нужно идти. И кстати, имейте в виду: наша библиотека работает до семи, но комната редких книг закрывается в пять.
– Даже для друзей?
– Нет, конечно, друзьям я разрешаю работать там столько, сколько угодно.
– Значит, я могу посидеть до семи?
– Нет, мистер Марш. Вы можете посидеть до пяти.
Джереми рассмеялся:
– Ну может быть, завтра вы разрешите мне задержаться подольше.
Она приподняла брови и, не сказав ни слова, повернулась и направилась к двери.
– Лекси! – окликнул ее Джереми.
Она обернулась:
– Да?
– Вы мне очень помогли. Большое спасибо.
Она ответила ему очаровательной беззаботной улыбкой:
– Пожалуйста.
Следующие два часа Джереми провел за изучением книг, пытаясь выудить из них нужную информацию. Он пролистывал книги одну за другой, рассматривал фотографии и читал разделы, казавшиеся ему более или менее важными.
В книгах много внимания уделялось ранней истории города, и Джереми выписывал в блокнот все, что, по его мнению, могло пригодиться для дальнейшего расследования. Конечно, пока трудно было отличить важную информацию от неважной, поэтому приходилось выписывать довольно много.
По своему опыту Джереми знал: для того чтобы разобраться в подобной истории, нужно отталкиваться от фактов, которые не подлежат сомнению. Что в данном случае было достоверно известно? Со времени основания кладбище существовало без каких-либо изменений более века, огней там не было и в помине. Они впервые появились около ста лет назад, и с тех пор их стали замечать там регулярно, но только при тумане. Свидетельств зафиксировано множество, а это означало, что огни не были просто вымыслом или плодом чьего-то больного воображения. Также несомненным фактом можно считать то, что кладбище постепенно оседало.
После двухчасовой работы с книгами Джереми пришел к выводу, что не узнал практически ничего нового и ни на шаг не приблизился к разгадке. Собрать этот пазл, состоявший из множества фрагментов, было не так-то просто. Разумеется, до него это уже пытались сделать. Легенда о проклятии Хетти была, по сути, попыткой свести воедино все части загадочной истории и дать ей объяснение. Однако легенду нельзя было брать за основу в своем расследовании, поскольку в ней могли искажаться или вообще опускаться важные факты. Так что Лекси, конечно, была права. Он должен прочитать все, что только возможно, чтобы не упустить ничего существенного.
Впрочем, эта часть работы была ему вполне по душе. Его всегда гораздо больше увлекал сам процесс поиска истины, чем заключительный этап – написание статьи с подробным изложением фактов и выводов.
Все, что он сейчас прочитал, было ему действительно интересно. Джереми узнал, что Бун-Крик, основанный в 1729 году, был одним из старейших городов штата. Длительное время после основания он был небольшим торговым поселением, поскольку располагался в месте впадения притока Бун-Крик в реку Памлико. Позднее, к концу восемнадцатого века, Бун-Крик стал речным портом, а появление пароходов послужило толком к дальнейшему развитию города. В конце девятнадцатого века, когда бум строительства железных дорог охватил и Северную Каролину, повсеместно стали вырубаться леса и появляться каменоломни. Благодаря своему местоположению город стал связующим звеном с другими районами, и в последующие десятилетия его развитие неуклонно продолжалось одновременно с развитием штата. С 1930 года население города уже не увеличивалось, а в последнее время оно стало резко сокращаться. «Типичная история», – подумал Джереми.
В книге о привидениях он прочитал главу, посвященную кладбищу Седар-Крик. Легенда о проклятии Хетти была представлена здесь несколько в ином виде. Согласно этой версии, Хетти прокляла Седар-Крик вовсе не из-за того, что негритянское кладбище собирались переносить. Пересказанная в книге легенда гласила, что Хетти, встретившись на узком тротуаре с женой уполномоченного правления округа, не захотела уступить ей дорогу. Это вызвало возмущение у некоторых белых расистов города. Однако поскольку Хетти была своеобразным духовным лидером негров, живших в Уотте-Лэндинге, ей удалось избежать преследования городских властей. Тогда несколько самых ярых расистов решили наказать чернокожих самостоятельно и устроили на негритянском кладбище погром. Разгневавшись, Хетти прокляла кладбище белых и сказала, что отныне потревоженные ими мертвые будут бродить по кладбищу Седар-Крик и не оставят его в покое до тех пор, пока оно полностью не уйдет под землю.
Джереми откинулся на спинку стула, думая о прочитанном. Существовали три весьма отличающиеся одна от другой версии легенды, и он не совсем понимал, как их следовало интерпретировать.
Также его чрезвычайно заинтересовал напечатанный курсивом постскриптум, в котором автор книги А. Дж. Моррисон сообщал, что кладбище Седар-Крик действительно оседало и к настоящему времени опустилось почти на двадцать дюймов. Однако автор ограничился лишь констатацией факта и не попытался дать ему какое-то объяснение.
Заглянув на титульный лист книги, Джереми выяснил, что написана она была в 1954 году. Судя по тому, как кладбище выглядело сейчас, можно было предположить, что оно осело еще по крайней мере на три фута. Поразмыслив над этим, Джереми отметил в блокноте, что нужно попытаться найти данные замеров, сделанных в различные периоды.
Он работал с увлечением, но все же время от времени не мог удержаться и оборачивался, чтобы посмотреть, не вернулась ли Лекси.
В это время на другом конце города, на поле для гольфа (а еще конкретнее – на фарвее перед четырнадцатой лункой) стоял, прижимая к уху сотовый телефон, мэр Бун-Крика. Он изо всех сил напрягал слух, пытаясь сквозь шипение разобрать слова говорившего. Связь в этом районе была плохая, и мэр поднял над головой свою клюшку «Айрон» номер 5, надеясь, что она послужит дополнительной антенной и поможет устранить помехи.
– Так он был в «Гербсе»? Сегодня в обед? Что? Ток-шоу «Прайм-тайм»?
Мэр кивал, притворяясь, что не замечает, как его партнер по гольфу, делавший вид, будто ищет мяч, тихонько перекатил его ногой из-за дерева в более удобную позицию.
– Нашел! – закричал тот и стал примериваться клюшкой к мячу.
Он частенько жульничал подобным образом, но мэра это нисколько не волновало, ведь сам он поступал так же.
В то время, когда собеседник мэра уже заканчивал свой отчет, партнер наконец ударил по мячу, снова отправив его за деревья.
– Вот черт! – закричал он, но мэр не обратил на него никакого внимания.
– Так-так, хорошо, очень хорошо, – сказал мэр, напряженно обдумывая услышанное. – Ты правильно сделал, что позвонил мне. Ну все, спасибо тебе. Пока. – Он сложил телефон. К нему с кислой миной подошел партнер.
– Что-то сегодня мне не везет, – посетовал он.
– Ничего, не переживай, – рассеянно произнес мэр, все еще размышлявший над неожиданной новостью. – Я уверен, у тебя все получится.
– А кто это звонил? Что-то случилось?
– Нам выпал шанс, – сказал мэр. – И если мы сумеем его использовать, то, возможно, у нас начнется новая жизнь.