Подумай дважды - Лиза Скоттолини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говоришь так, словно не воспринимаешь это серьезно. Эллис опасна.
Вот уж спасибо.
— Нет, это не так.
— Она социопат, она склонна к антиобщественным поступкам.
Льстец.
— Не говори глупостей.
— Ты всегда недооценивала ее. Доверяла ей, хотя этого не стоило делать.
Вот тут ты прав.
— Я не доверяла ей. Во всяком случае, полностью.
— Бенни, почему ты ничего не рассказала мне прошлым вечером? Это же серьезная новость, а ты даже не упомянула о ней.
— Я беспокоилась о Медведе и до сих пор волнуюсь. Поведешь машину, ладно? — Когда они подошли к ней, Эллис кинула ему ключи, и они сели в салон. Сейчас ей совершенно не были нужны все эти вопросы. Ей, образно говоря, просто повезло, что Грейди решил провести этот уик-энд со своей давно покинутой любовью.
И я даже не легла под него.
Глава 34
Мэри потеряла надежду на то, что им с Энтони когда-нибудь удастся найти дом. Они уже осмотрели четыре, которые вполне подходили им по цене, но все они не соответствовали тому, что было написано в рекламных буклетах. Еще один дом, который они собрались посмотреть, был «достойным»: это было кодовым словом для понятия «отличный». Она действительно увидела симпатичный кирпичный домик в три этажа с блестящими черными жалюзи на широких оконных проемах, окруженный бело-розовыми кустами львиного зева.
— Привет, ребята. Я Янина Робинсон, — сказала риелтор, открывая дверь. Она была пожилой женщиной с аккуратно наложенной косметикой, хотя ее брюки висели складками, напоминающими меха аккордеона. Мэри имела дело с такой тканью и теперь могла убедить любого, что она подчиняется только утюгу.
— Здравствуйте, — сказал Энтони. Он представил их обоих, что вызвало типичную реакцию у риелтора Янины.
— Как давно вы женаты?
— Мы не женаты, — ответила Мэри, потому что подошла ее очередь вступать в разговор, а Энтони направился в холл, небрежно сцепив руки за спиной.
Янина улыбнулась, обнажив все зубы.
— Ах, вы собираетесь пожениться?
— Нет, мы собираемся жить во грехе. — Любимый старый эвфемизм Мэри означал «сожительствовать», но употреблял его только Тони из другого квартала. Никто не будет продавать вам дом, если вы сообщите, что собираетесь сожительствовать, пусть даже это и не так.
— Вы с кем-то сотрудничаете? — спросила Янина, и Мэри поняла, что это еще одно образное выражение, и Янина хочет понять: может ли она рассчитывать на три процента комиссионных или на шесть?
— Нет, у нас нет брокера. Мы сами по себе.
— Идемте со мной. Я вам все тут покажу, а потом вы подниметесь наверх.
— Великолепно, спасибо. — Мэри вошла в гостиную. Она никогда не жила в таком красивом особняке, но тут же почувствовала себя как дома.
— Полностью отремонтированная гостиная, — стала рассказывать Янина, — новый паркетный пол, обновленная лепнина, выход на южную сторону — словом, все, что нужно молодой паре…
Мэри остановила ее. Она помнила перечень достоинств из буклета, и теперь любой идиот мог убедиться, что комнату заливал солнечный свет, что было необычно для города, к тому же было видно невооруженным глазом, что «пропорции колониального строительства обладают определенным историческим изяществом». Подоконники были в фут шириной и сразу же вызвали желание посидеть на них или на худой конец посадить кошку. Они с Майком предпочли бы кошку, но она отогнала эти мысли.
— А вы видели столовую? — продолжала Янина. — Она такая светлая, просторная, и окна выходят на очаровательный дворик. Патио[21] окружено зеленой изгородью из миниатюрных кипарисов и тисовых кустов.
Тис? Ох ты! Мэри стала рассматривать двор. Она была очарована этим зрелищем, представляя, как сидит в плетеном кресле и читает. У нее никогда не было дома с настоящим задним двором. На небольшой цементной площадке за домом валялись мятые консервные банки.
— Вот тут кухня, она тоже полностью отремонтирована, техника из нержавеющей стали. Холодильник «Викинг», размельчитель отходов, все высшего качества. — Янина дотронулась до полки. — Это, конечно, кориан,[22] а водопроводной техникой занималась фирма «Перин и Роу», которая приехала прямо из Лондона.
Мэри смотрела, как солнечный свет отражается от нержавеющей стали. Это была не кухня, а мечта, не говоря уже о том, что здесь она может приобрести прекрасный загар.
— Я покажу вам, где можно подняться наверх. Рядом с супружеской спальней есть детская. — Янина вытащила лист с перечнем удобств и достоинств. — Энтони, возьмите его. Ваша подруга, кажется, слишком поражена, чтобы читать его.
— Да? — Энтони выдавил смущенную улыбку.
— Пока еще не совсем, — сказала Мэри, сохраняя позицию для дальнейшего торга.
Янина вручила им обоим свои бизнес-карточки.
— Не тяните слишком долго, ребята. Хотя сейчас никого нет, сегодня меня посетила целая толпа. Этот дом не слишком долго будет на рынке.
— Спасибо, — сказала Мэри, пряча карточку в бумажник. Они с Энтони, покинув кухню, молча поднялись наверх. Они не хотели давить друг на друга, и, кроме того, Мэри подозревала, что риелторша подслушивает. Они зашли в спальню и прикрыли за собой дверь.
— Ты веришь, что такое место существует? — прошептала Мэри, и Энтони рассмеялся.
— Я понимаю. Мне не нужно смотреть все остальное.
— Мне тоже! — Сердце Мэри преисполнилось счастья.
— Мы должны идти.
— Что? — не поняла Мэри. — Мы должны купить этот дом!
— Что? — Энтони посмотрел на нее, словно она рехнулась. — Ты хоть представляешь, сколько он стоит?
— Я знаю, что дорого, но он тебе нравится?
— Ты рассмотрела вот это? — Энтони поднял лист с перечнем, как учитель демонстрирует проваленную контрольную работу худшей ученице в классе.
— Я прочитала о запрашиваемой сумме.
— Мне ты этого не сказала.
— Я сказала, что мы это потянем.
— Мы не потянем. Это Эверест! — Энтони нервно засмеялся, но Мэри не согласилась:
— Он тебе нравится?
— Конечно. Он не может не нравиться, несмотря на цену и расположение.
— Что тебя не устраивает в расположении? Он рядом с Риттенхаус-сквер, лучшим местом в Сентер-Сити. Я могу пешком добираться до работы, а ты до библиотеки.
— Я знаю, но…
— Но что?
— Послушай… — Энтони оттопырил нижнюю губу. — Ты не думаешь, что все-таки многовато?
— Нет, не думаю. Что ты имеешь в виду?
— Здесь всего чересчур. Куда больше, чем нам надо.
Мэри только моргнула.
— То есть? Это дом, а дом нам нужен.
— Нам нужна и кухня для гурманов? Большей частью мы перекусываем или берем еду с собой.
— Теперь — да, но больше не придется, — сказала Мэри, начиная огорчаться. — Мы не будем вечно так поступать. Мы можем прекрасно питаться дома.
— Но мы этого не делаем, и кроме того, мы еще не видели остальную часть дома.
— Я знаю, и мы ее посмотрим, но я считаю, что он уже устраивает нас. Я просто чувствую его. Почему бы нам не обзавестись хорошим домом, если мы можем его себе позволить?
— Но мы не можем, малыш. — Энтони помрачнел и надул губы. — Я не могу.
Мэри сглотнула. Наконец они завели этот разговор.
— Пусть тебя это не волнует. У меня есть такая возможность, — смягчив тон, произнесла она.
— О чем ты говоришь? Ты можешь его приобрести только для себя, не так ли?
— Да, у меня есть такая возможность.
— И что это значит с практической точки зрения? — с болью спросил Энтони. — У меня нет возможности вместе с тобой приобрести этот дом. У меня нет даже половины необходимой суммы.
— Тогда, значит, его куплю я. Я выложу всю сумму, а ты прибережешь свои деньги.
— Малыш, я не смогу выкладывать даже половину ежемесячной платы. — Энтони был расстроен. — Может, ты и в состоянии его прибрести — но не я.
— Значит, ты ничего не будешь платить. Вот так я считаю. — Наконец для Мэри все стало ясно. Как советовала Джуди, она давно должна была поговорить с ним на эту тему. — Я могу себе это позволить, и я хочу, чтобы ты жил со мной. И не важно, кто будет платить.
— Это важно для меня, — холодно сказал Энтони. — Я не могу себе этого позволить. И тебе тоже. Я буду чувствовать себя неловко, словно я на содержании у тебя.
— Не будешь ты себя так чувствовать. Кто-то должен зарабатывать больше, чем другой, и так уж получилось, что это я. Просто так вышло.
— Меня это не устраивает.
— Ничего не поделаешь. — Мэри попыталась успокоиться. — Если ты не против, сделка будет заключена на мое имя, но никто не должен этого знать. Мы любим друг друга и живем вместе — вот и все.
— Я не могу пойти на это, малыш. — Энтони вернул ей лист с перечислением достоинств дома, но Мэри швырнула его на пол.