- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
А если Бог это я? - Анджей Земянский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Известное русское трехбуквенное выражение (которым активно пользуется польская молодежь и не только) пишется через четыре буквы: chuj. Ну а английское выражение вы и сами знаете. — Прим. перевод.
15
Онирический — Имеющий отношение к сновидениям или сну. (Оксфордский толковый словарь по психологии под ред. А. Ребера, 2002 г.
16
Черт подери, ну замечательный же писатель… Ну найди же нормального консультанта по русскому языку… «Паки… паки, иже херувимы» © «Иван Васильевич меняет профессию». (курсивом выделены слова по-русски).
17
Встреча (10 ноября 1871 г.) в африканских джунглях американского журналиста Стэнли с миссионером Ливингстоном — самая хрестоматийная и душещипательная сцена во всей викторианской истории. Генри Мортон Стэнли прожил необычную жизнь, но рассказывать о ней не входит в задачу данной сноски. Почитать о нем можно, например, в книге: Tim Jeal. Stanley. The Impossible Life of Africa’s Greatest Explorer — Тим Джил. «Стэнли. Невероятная жизнь величайшего исследователя Африки». Или здесь: Dr. Livingston, i Presume http://geoman.ru/books/item/f00/s00/z0000036/st036.shtml. Помимо того, событие нашло свое отражение даже в рок-музыке, например, в композиции группы «Муди Блюз» (1968) — Прим. перевод.
18
Тут, конечно же, пан Автор ошибается. Если бы христианство пропагандировал святой Петр, мы были бы по вере иудеями, в лучшем случае, иудео-христианами. Христианство в его, более-менее, идеологически современной форме разработал и распространил святой Павел. Да и с Че Геварой все не так просто, как представил нам пан Автор. — Прим. перевод.
19
Катетер «венфлон» предназначен для катетеризации периферических вен и сочетает в себе преимущества материала Vialon™ и периферического венозного катетера BD Venflon™. Ссылки не даю, чтобы не посчитали за рекламу. — Прим. перевод.
20
Фаза быстрого сна, БДГ-фаза, REM-фаза (от БДГ — «быстрые движения глаз», англ. REM — rapid eye movement) — фаза сна, характеризующаяся повышенной активностью головного мозга. Одним из признаков этой фазы являются быстрые движения глазных яблок. Открытие фазы быстрого сна и её связи со сновидениями было признано за Натаниэлом Клейтманом и Юджином Асерински из Чикагского университета в 1953 году.
В среднем за ночь цикл быстрого/медленного сна повторяется примерно от четырёх до пяти раз. Продолжительность каждой последующей фазы увеличивается, а глубина сна снижается. — Википедия.
21
Польтегор (Польтегор Центр) — уже не существующее офисное здание во Вроцлаве, которое до июля 2007 года было самым высоким домом этого города, выстроенное в 1982 году по монолитной технологии. Здание располагалось в районе «Кржики» посреди жилмассива «Юг». Высота от фундамента до крыши — 92 м (25 этажей), полная высота составляла 125 м. Теперь на его месте находится офисный, коммерческий, развлекательный и жилой комплекс Sky Tower — самое высокое здание Польши в категории «высота от фундамента до крыши» и «выше всего расположенного последнего этажа» (205,82 м). — Википедия.
22
Patria AMV (англ. AMV, Armored Modular Vehicle — бронированная модульная машина) или KTO Rosomak (польск. KTO, Kołowy Transporter Opancerzony — бронированный колёсный транспортёр, rosomak — росомаха) — многоцелевой бронетранспортёр, разработанный финской компанией «Патрия» (Patria Vehicles) в 2001 году.
Бронемашина Rosomak выпускается в различных версиях в зависимости от предназначения. Шасси машины могут иметь колёсную формулу 8х8 или 6х6.
Компания Patria Vehicles выиграла тендер на поставку бронемашин польским вооружённым силам в 2002 году, в войска поступит 690 единиц Rosomak. (http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1286013)
23
Пилсудский (pilsudski) Юзеф (1867–1935), польский политический и государственный деятель, маршал Польши (1920). Один из лидеров Польской социалистической партии. В 1919–1922 годах глава государства («начальник» государства). После осуществленного им в мае 1926 года государственного переворота установил в стране авторитарный режим, действуя в качестве военного министра (1926–1928, 1930).
24
А вы думали, что только русские способны придумать удачный паллиатив для собственного ругательства? У поляков с давних времен имелась kurwa, но вот где-то с начала 80-х в молодежном жаргоне появился «kurde» — звательная форма от kurd, что можно перевести и как «курд» (национальность), и как сокращение от «kurdupel» — «коротышка», «огрызок» (презр.); где-то в это же время распространился и наш «блин». — Прим. перевод.
25
Генерал Тадеуш Розводовский — начальник штаба у Пилсудского.
26
Пан Автор не прав: Из книги Александра Травникова «Школа ножевого боя»: «Легкий бронежилет без металлических вставок тоже не защищает от сильного колющего удара ножом. При попадании в многослойное кевларовое покрытие мягкая (твердость HRS 38–40) пуля с округлым оконечником сминается и останавливается. Боевой нож (твердость HRS 54+) с качественной заточкой острия клинка пробивает/прорезает кевлар и доходит до тела противника, потеряв порядка 50 % энергии удара.» Посетители сайта Freeknife отмечают, что кевлар ножом пробивается (http://freeknife.ru/forum/index.php?showtopic=111). Понятное дело, что у Брута стилет мог быть и не стальным… А может, ему просто не хватило силушки?… — Прим. перевод.
27
Похоже, пан Автор в своем рассказе поначалу хотел представить нам некий Институт Сна. Потом все скатилось до частной клиники. Понятное дело, в государственный институт архитектора не устроишь… — Прим. перевод.
28
Уважаемый читатель уже понял, что пан Автор, завершив основное повествование, решил немного порезвиться. И знание (или незнание) реальной истории здесь совершенно не при чем… Зато смешно! Странно только, что Гиря, Игорь с Олей (несмотря на имя, все-таки поляки) столько знают об истории СССР (или тут виной историк без ног?). Хотя проколов у них хватает. К примеру, никаких офицеров в Красной Армии в 20-е годы не было. Исключительно «командиры». Власов не был таким уж выдающимся командующим (то, что потом ему пришлось предать — это его трагедия). — Прим. перевод.
29
Интересно, возле какого объекта на Красной площади, ведь мавзолея Ленина там быть пока что не может… Неужели возле памятника Минину с Пожарским? Или возле Василия Блаженного?… — Прим. перевод.
30
В польском языке у слова «ochotnik» имеется только одно значение: «доброволец», потому что слово «охотник» с русского языка на польский переводится как «myśliwy». — Прим. перевод.
31
Как современная польская девочка, Оля (Oleksandra = Александра) просто не могла назвать полицейского «мусор» («glina»). Она должна была назвать его «псом, собакой» (pies). У пана Автора это выражение, «мусор», явно застряло в памяти еще с времен ПНР. — Прим. перевод.

