- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Китай: самая другая страна - Антон Кротов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В центре города находилась большая площадь, наполовину вся в ремонте и реконструкции (наверное, под ней ковыряли немеряный подземный торговый комплекс), но несмотря на ремонт, хорошо был виден большой мраморный (или цементный, покрашенный в белый цвет) Мао Цзэдун. Очень напоминал Ленина, и позой, и залысиной, и поднятой “стопящей” рукой.
Вкусной дешёвой еды в центре города не было. Проявлять инициативу для того, чтобы вписаться куда-либо в университет, нам было лень. Тем более китайцам было лень заговаривать с нами и звать в гости на вписку. С помощью карты установили нужное направление и поехали в сторону южного выезда на автобусах. Метро в городе нет.
Километрах в десяти от центральной площади с Мао обнаружился пищевой квартал, ну и вообще эти узкие улочки, где торговцы с тележек продают фрукты и прочую еду. Некоторые крупные арбузы продавали по долькам, и мы приобрели одну из долек, заплатив продавцу, в качестве эксперимента, билет МММ. Странная бумажка вызвала интерес всего базара, и пока мы ели эту дольку, сидя на рюкзаках, продавцы выдали нам и вторую, справедливо рассудив, что на один билет МММ можно дать и две арбузных дольки. Также мы приобрели яблоки, персики и какие-то странные орешки. (Ну и форма! Я сперва думал, что это грибы! А потом кто-то уже в России нам сказал, что это были плоды лотоса.)
Решили не засиживаться в мегаполисе, заночевать в палатке на пустыре и завтра выдвигаться на Куньмин. Так, из-за нашей лени, не довелось нам подробно ознакомиться с центром Сычуанской провинции, с городом Чэнду.
774 основных значения слова “Чэнду”Интересная сущность китайского языка. Каждый иероглиф — это слог, и он означает какое-то слово. Несколько иероглифов тоже слово, при этом каждый слог тоже имеет своё отдельное значение. Взять, например, слово Чэнду. Оно состоит из двух иероглифов: “Чэнг” и “ду”. “Чэнг”, судя по словарю, значит: “удастся, выйти, стать, сделаться, установившийся, старый, ладно, хорошо, одна десятая часть, 10 %.” Кроме этого иероглифа “Чэнг”, есть в словаре ещё 19 разных иероглифов, которые тоже произносятся “Чэнг”. Все эти 19 иероглифов-“чэнгов” означают: двустворчатый моллюск, сковорода, называться, звать, говорить, взвешивать, название, наименование; толкать, выдерживать, раскрыть, туго набить, распереть, представлять, подавать, признаться, сознаться, городская стена, город, ехать, сесть, пользоваться, использовать, множить, накладывать, вмещать, войти, путь, дорога, карать, наказывать, чистый, прозрачный, апельсин, оранжевый цвет, весы, бравировать, рисоваться, щеголять. Это все значения 19-ти иероглифов “Чэнг” (из краткого карманного словаря, а есть и большие словари, там и значений гораздо больше).
Но есть ещё и иероглифы, читающиеся очень похоже, как “Чэн”, их ещё 12! Среди значений — чиновник, сановник, пыль, тяжёлый, погружаться, залежалый, выдержанный, утро, подкладывать, надеть снизу, пользоваться случаем, улучить момент, сердиться, гневаться, обижаться, винить, тянуть, расправлять… Среди всевозможных “Ду” — один, единственный, яд, отрава, только, лишь, гудение, гудок, читать, учиться, заниматься, телёнок, бычок, желудок, видеть, завидовать, ревновать, градус, переплавляться, гальванизировать, червь, быть изъеденным и даже киловатт-час!
Неудивительно, что когда мы, со своим произношением путая не только тона, но и буквы и слоги, пытаемся что-то спросить, например дорогу на Чэнду, — в голове у китайца промелькнёт миллион слов и ни одного правильного. Скажи китайцу “Чэнду”, или “Чэнг-ду”, и сколько сотен вариантов ответа можно придумать! Поэтому в этой поездке нам не удалось наладить нормальное общение с китайцами. Ты спросишь что-нибудь — они проходят спешно мимо, а если они спросят — то мы молчим. Некоторые (у кого времени побольше) начинают писать на руке или бумажке иероглифы (тут хотя бы сокращается поле вариантов, и несколько иероглифов образуют контекст, из которого нам по идее должно быть понятно что к чему. Но мы же и читать не умеем!)
В телепередачах все слова дублируются титрами (на китайском, конечно), потому что даже в соседних провинциях произношение разное, и люди из разных провинций часто не понимают друг друга. Что же говорить о нас?
Да, так как же нам перевести название города Чэнду?
Продолжение автостопа. Заблуждение. Лейшанский Будда
Ночью в нашу палатку пролезли комары. Как раз в это время у нас были проблемы с фонариком, — истребить всех комаров за ночь не удалось. Я спал очень плохо и сделался уставший и злой. Наутро отомстил всем комарам: все стены палатки покрылись кровавыми пятнами. В пятнах моей невинной крови плавали трепещущие ножки и хоботки — всё, что осталось от ночных злодеев. Интересно, что Демид проспал всю ночь крепким сном, не обращая внимания на комаров.
Город Чэнду — тайная мечта нынешнего (2004 год) мэра Москвы Ю.М.Лужкова. Здесь четыре огромных кольца, а в Москве только три. Здесь четырёхэтажные развязки, а в Москве только 2-3-этажные. В целом, из мечты Лужкова мы выбирались довольно долго.
Решили поехать не по автобану, а по мелким провинциальным дорогам. И поплатились. Все машины везли нас на три-пять километров. Дорога оказалась разбитой, указатели встречались лишь изредка. Мне казалось, что наша дорога на юг должна вывести нас в город Wutongqiao — Вутонгчиао? На русской карте в том же месте написано “Утунцяо”, а что написано на китайской и как это произнесть, одному Богу известно. В целом китайцы нас не понимали, но мы всё равно потихоньку двигались на юг.
По дороге поймали деревенский автобус. Кассир протянул руку за деньгой и получил от нас “крупную” купюру, 50 белорусских рублей. Удивился, показал её другим пассажирам: о, какая деньга! Что это такое?
— А, я тоже слышал, в городе выпустили какие-то новые юани, — ответил (я так думаю) самый умный пассажир, боясь показаться лохом. — Это новый полтинник!
И, что самое интересное, кассир засунул “новые 50 юаней” к себе в сумку и выдал нам сдачу — 46 старых юаней! Вот чудеса!
Вообще кассиры китайских автобусов, да наверное и все китайцы, подразделяются на три основных типа:
1) «Западники». Получив из рук иностранца случайно данную им инвалютную копейку, кассир очень радуется, срочно прячет валюту в отельный кармашек и потом, отвернувшись от вас и от пассажиров, жадно рассматривает добычу. Скорее всего, даст иностранцу билет, пока тот не поймёт, что перепутал и расплатился валютой. Будет делать вид, что всё так и надо.
2) «Патриоты». Получив из рук гнусного буржуина грязную инвалютную копейку, тут же распознают её вредноносную сущность и суют её иностранцу обратно, крича: «Реньминьби! Реньминьби!» («Народные деньги! Давай народные деньги!») Если таковых у иностранца не оказывается, при молчаливом одобрении водителя высаживает вас из автобуса при первой возможности.

