- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна Скарлетт О’Хара - Рэдклифф Мэри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас приятное заведение, аккуратное и, главное, чистое, — сказал Рэтт Баттлер, затягиваясь ароматным дымом.
— Рад, что вам понравилось.
— Вы, наверное, хозяин? — спросил Рэтт Баттлер.
— Да-да. Мое имя — Джексон. К тому же я еще и местный священник.
Подобное сочетание Рэтта Баттлера не удивило.
— А как тут насчет того, чтобы поиграть в карты? — осведомился Рэтт.
Хозяин опасливо скосил глаза в глубину помещения, откуда доносилась ругань неотесанного банкомета. Взглядом он пытался предупредить Рэтта Баттлера, что не стоит садиться за один стол с этим проходимцем, но сказать вслух боялся.
— Наверное, этот банкомет не всегда сидел за вашим столом? — помог ему Рэтт Баттлер.
— Конечно, мистер, — перешел на шепот Джексон, — раньше у меня был хороший банкомет, приличная публика, но однажды появился этот…
И хозяин питейного заведения опасливо покосился на небритого банкомета.
— … с ним было трое людей из банды братьев Баллоу. Они устроили здесь настоящую перестрелку, и теперь в мое заведение не зайдет ни один приличный человек. А бывший банкомет, словно испарился из нашего города, и его место занял этот тип. Я не советую вам, мистер, садиться с ним за один стол.
— Ну что ж, мистер Джексон, мне искренне жаль вас, и я попробую помочь.
— Не стоит с ним связываться, — предупредительно схватил за рукав Рэтта Баттлера хозяин, — это страшный человек. Если вы его обидите, то придут люди братьев Баллоу, и тогда вам не снести головы.
— Я знаю, что делаю, — процедил сквозь зубы Рэтт Баттлер, — и поверьте, хуже от моего вмешательства не будет.
— А ну, клади даму, — вновь закричал банкомет, — иначе я тебя сейчас по столу размажу.
Простак в котелке трясущимися руками положил даму, хотя у него на руках была и более старшая карта.
Рэтт Баттлер медленно приближался к столу, сжимая в зубах сигару и щуря глаза.
— Черт возьми! — кричал банкомет, сгребая деньги со стола. — Приходят тут всякие психи, дымят мне в лицо вонючими сигарами. А ведь мне целый день здесь сидеть.
И он зло толкнул в плечо своего противника, тот еле удержался на стуле, а его котелок скатился под стол.
— Ублюдки! — орал банкомет. — Как мне все надоели!
Наконец, он собрал все деньги и заметил, что рядом с ним остановился Рэтт Баттлер.
Рэтт набрал побольше дыма и выпустил его, но в потолок. Банкомет зло осклабился, показав Рэтту свои желтые зубы.
— А ты что стоишь? Хочешь играть — садись напротив.
Рэтт, ничего не отвечая, смотрел прямо в глаза банкомету. И тот понял, этот молодой человек с колючим взглядом, ничего хорошего ему не предвещает, но продолжал хорохориться.
— Так будешь играть или нет? А то убирайся! — зло бросил он и принялся тасовать карты.
Не выпуская изо рта сигары, Рэтт Баттлер процедил сквозь зубы:
— Мне кажется, приятель, ты сидишь не на своем месте.
— О чем это?
— Твое кресло должен занять я. Убирайся отсюда!
— Ты это говоришь всерьез? — изумился банкомет, он никак не ожидал от незнакомца подобного нахальства.
— Да, я говорю это абсолютно серьезно. Ты не достоин сидеть в этом кресле.
— Для человека, не носящего шпор, — бросил беглый взгляд банкомет на сапоги Рэтта Баттлера, — ты говоришь довольно смело. Но хотелось бы посмотреть, каков ты в деле.
И банкомет отодвинул свое кресло. Он ждал, что Рэтт Баттлер испугается и ретируется. Но не на того нарвался — Рэтт Баттлер стоял, широко расставив ноги, попыхивая сигарой.
— Будешь молчать? — грозно спросил банкомет.
Рэтт Баттлер ничего не ответил.
— Ну что ж, — выдохнул небритый, — я ничего и не ожидал услышать от такого трусливого типа, как ты.
Банкомет лениво потянулся и встал из кресла. Рэтт Баттлер выпустил струю дыма прямо в лицо банкомету.
— И ты думаешь, что испугал меня?
Лицо банкомета расплылось в гнусной улыбке.
— А ну, проваливай отсюда!
Рэтт Баттлер прищурил глаза, осторожно двумя пальцами снял шляпу и положил ее на стол.
— По-моему, приятель, ты очень сильно напуган, если боишься подойти ко мне. Ну-ка, подходи, — и Рэтт поманил пальцем противника.
Банкомет огляделся по сторонам, ища поддержки, но понял, ему придется действовать в одиночку. Вначале Рэтт Баттлер в своем дорогом костюме показался ему светским прощелыгой, но теперь, приблизившись, банкомет увидел, что перед ним человек крепкий и решительный.
Но отступать было поздно.
— А ну-ка, повтори, что ты сказал? — произнес банкомет срывающимся голосом и схватился за рукоятку револьвера.
Но крепкая рука Рэтта Баттлера сдавила его запястье так, что чуть не затрещали кости. Пальцы сами разжались, и Рэтт Баттлер брезгливо вытащил револьвер банкомета из кобуры и положил рядом со своей шляпой.
— Вот так будет лучше. Если хочешь, то можешь взять свой револьвер, я справлюсь и так. Ну, что ты дрожишь? Бери, бери.
Рэтт Баттлер щелчком подвинул револьвер поближе к банкомету.
— Да, ты, приятель, сильно напуган, если даже боишься притронуться к своему оружию. А еще хотел занять это кресло. Оно не по тебе, проваливай.
Банкомет неуверенно процедил сквозь зубы:
— Советую тебе убираться.
И тут Рэтт Баттлер дал ему пощечину да с такой силой, что банкомету показалось, что его голова отрывается от туловища.
За первой пощечиной последовала вторая, возможно, она и удержала голову на месте. Из разбитых носа и губы потекла кровь.
— Ну что, ты все еще боишься взять свой револьвер?
Банкомет ничего не отвечал.
— Что стоишь? Убирайся! Или ты от страха и слух потерял?
Рэтт Баттлер затолкнул револьвер в кобуру банкомета.
— Ну, ты что-нибудь предпримешь? Или будешь стоять и пускать передо мной кровавые пузыри?
— Я думаю, мы можем разойтись по-хорошему, — банкомет вытащил из кармана деньги, чтобы предложить их Рэтту Баттлеру.
Ему и в голову не могло прийти, что кто-нибудь может защищать справедливость, а не искать наживы. Он решил просто-напросто откупиться от Рэтта Баттлера.
Но тот, поняв всю гнусность намерений банкомета, схватил его за ухо и потащил к двери. Банкомет верещал, пытаясь вырваться, но рука Баттлера сжала его ухо как щипцы.
Подведя его к двери, Рэтт Баттлер ударил его коленом под зад и выбросил на улицу. Тот, не удержавшись на ногах, плюхнулся лицом в пыль и, чертыхаясь, на четвереньках уполз за угол.
Рэтт Баттлер брезгливо отряхнул руки, подошел к столу и нахлобучил себе на голову шляпу.
Растерявшийся хозяин, мистер Джексон, не знал, как отблагодарить своего спасителя. А Рэтт Баттлер, как ни в чем не бывало, заказал виски и даже не согласился, чтобы хозяин угостил его даром.
— Надеюсь, теперь в вашем заведении вновь появится приличная публика и станет легче дышать, — обронил Рэтт.
— Спасибо, мистер, я даже не знаю вашего имени.
— Рэтт Баттлер. Думаю, мы еще не раз увидимся. Ведь теперь я смогу заходить в ваше заведение поиграть в картишки.
— Конечно, конечно, мистер Баттлер, я всегда буду рад видеть вас, и вы будете желанным гостем. Вы и ваши друзья. Выпивка за мой счет.
— Спасибо, мистер Джексон, но я в состоянии за все заплатить сам. Мне просто жалко было глядеть, как гибнет ваше заведение из-за такого негодяя, как этот банкомет.
— Да, он чуть было окончательно не испортил моего питейного заведения, — жаловался мистер Джексон Рэтту Баттлеру.
— Думаю, он больше здесь не появится.
— Так-то оно так, — покачал головой хозяин, — но могут появиться его дружки.
— Но вы же не виноваты. Вы же его не выгоняли. Если что, подскажите им мой адрес. И если они, узнав мое имя, пожелают со мной встретиться, я, во-первых, очень удивлюсь, а во-вторых, буду очень рад.
Рэтт Баттлер покинул полутемное помещение и вышел на улицу. Полковник Брандергас и Жак Монро стояли на другой стороне площади.
— Ну, Рэтт, ты молодец, так ловко вышвырнул этого проходимца, что мы с Жаком даже рассмеялись.

