- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тигры в красном - Лайза Клаусманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой же ты черствый, Хьюз Дерринджер. — Голос у матери был холодный как лед. — По-моему, у нас у всех лето испорчено. Девушку искромсали, пробили голову, а тело нашла наша дочь.
— Ты ведь понимаешь, о чем я.
— Не уверена, что понимаю. Но, как обычно, вас двое, а я — сбоку припека. Полагаю, мне не стоит удивляться, что ты с ней солидарен.
— Не начинай. Ты же знаешь, что это неправда.
Снова шорох.
— Ненавижу, когда ты так говоришь со мной. — Мать понизила голос, и Дейзи пришлось прижать ухо к двери. — Точно я какая-то зануда.
— Ты не зануда. Просто… иногда ты меня озадачиваешь, Ник.
— О, теперь мы говорим правду?
— Мы можем попытаться.
— В таком случае могу сказать то же самое о тебе.
Дейзи услышала, как вздыхает отец и скрипят пружины кровати, точно он тяжело опустился на матрас.
— Что ты хочешь, чтобы я велел ей? — спросил он после паузы. — Ты хочешь, чтобы она держалась подальше от всего этого?
— Не знаю. Я лишь хочу, чтобы между нами было согласие, вот и все.
Молчание. Затем мать сказала:
— Это все из-за убийства. Мне страшно.
— Иди сюда.
Дейзи показалось, что прошла вечность, прежде чем они снова заговорили.
— Здесь жарко. — Голос у матери был задыхающийся. Пружины снова заскрипели.
— Подожди. Не шевелись.
— Я…
— Твоя кожа… — Голос отца замер. — Могу я? То есть ты хочешь…
— Да.
— Ник, я…
— Нет, все хорошо. Ничего не говори. — Затем: — Постой, Хьюз, мы ведь еще не приняли решения. Насчет Дейзи.
— Хорошо, но тебе лучше решать побыстрее.
— Думаю, я согласна, — сказала мать почти шепотом. — Ты прав, это не должно испортить ей лето. А она серьезно настроена насчет этого турнира.
— Она победительница, — сказал отец.
Покраснев, Дейзи направилась в свою комнату, разложила теннисное платье на свободной кровати и разгладила помятый воротничок.
Она вынуждена была признать, что мать в каком-то смысле права. Временами, когда она отправляла мяч через сетку, внезапно накатывало воспоминание об увиденном, накрывал запах гнили в хижине, начинала кружиться голова, и она теряла ориентацию в пространстве — как в тот раз, когда у нее случился солнечный удар и ее стошнило в бассейн Гилкристов.
Но, вернувшись на теннисные корты, Дейзи чувствовала себя кинозвездой. Все хотели поговорить с ней о мертвой девушке. Все столпились на веранде клуба, предлагали ей лимонад, конфеты, обещали новые струны для ракетки в обмен на историю.
— Ты сразу поняла, что она мертвая, когда посмотрела на нее?
— Она была вся белая, как призрак?
— Ты упала в обморок? Я бы наверняка упала замертво.
Последний вопрос был от Пичес, так типично для нее, ведь Пичес всегда стремилась перевести разговор на себя. Разумеется, Пичес воображала, как она падает замертво, а ее подхватывает на руки какой-нибудь услужливый мальчик. Будто ее так уж легко поднять. Но на сей раз никто не обратил на нее внимания. Казалось, даже Тайлера она раздражает.
— Пусть Дейзи расскажет, — оборвал он Пичес.
Ощутив непонятный жар, Дейзи придвинулась к Тайлеру. Она чувствовала запах его кожи и пота и вместе с тем — чистоты. Она с благодарностью посмотрела на него.
— Было странно, — сказала Дейзи. — Она выглядела как-то неправильно. И голова у нее была кривая. Эд говорит, что ее разбили камнем. Ну, так ему сказал помощник шерифа.
Послышался коллективный вздох.
— Эд очень смелый, — продолжала Дейзи, гордясь кузеном. — Это он поднял одеяло.
— Прямо как в кино, — одобрительно сказала Анита.
— По-моему, ты тоже очень смелая, — сказал Тайлер.
У Дейзи перехватило дыхание.
— Будь у меня младшая сестра, я бы хотел, чтобы она была такой, как ты.
Пичес ухмыльнулась, вернувшись на круги своя.
Анита сама себя пригласила после тренировки. Дейзи, все еще изводя себя мрачными мыслями по поводу Тайлера и Пичес, обнаружила, что соглашается, хотя и сомневалась, что это такая уж удачная идея. Она лишь надеялась, что родители отправились на пикник. А тетя Хелена не будет вести себя слишком странно.
— Так захватывающе, ты нашла эту девушку. Прямо как в рассказе про Нэнси Дрю.
— Я думала, ты сказала, что как в кино, — сказала Дейзи, внезапно разозлившись.
— И то и другое, все сливается в одно. И даже лучше, потому что взаправду.
Дейзи молчала.
— Она была горничной Уилкоксов, — сказала Анита, бросив взгляд на Дейзи.
— Я знаю, — раздраженно ответила Дейзи.
— Бабушка говорит, что миссис Уилкокс уволила последнюю горничную за кражу.
Дейзи уставилась на нее. Уголки Анитиных губ слегка загибались вверх.
— За кражу чего?
— Не знаю. Но бабушка говорит, что это, должно быть, вина самой миссис Уилкокс. Она говорит, плоха та хозяйка, что не может управиться с прислугой.
Мысль о том, что Елена Нунеш была воровкой, расстроила Дейзи. И она сменила тему:
— Так ты живешь с бабушкой?
— Нет, я провожу у нее лето. Моя мама — актриса, летом она всегда в отъезде.
— Твоя мама — актриса?
А возможно, Анита куда интереснее, чем казалось поначалу.
— Угу. В театре. Сейчас она играет в «Суровом испытании»,[14] вне-Бродвея.
— А что это?
— Это пьеса о процессе над ведьмами Салема, хотя мама говорит, что она скорее про политику.
— О, — сказала Дейзи. Они уже дошли до поворота на их подъездную дорожку. — Нам сюда.
Дейзи провела Аниту в летнюю кухню, душную от дневной жары. В холодильнике нашлись сэндвичи с болонской колбасой, а на столе лежала записка от матери, в которой говорилось, что родители устроили пикник на пляже.
— Вот. — Дейзи протянула Аните тарелку и ухватилась за кувшин с лимонадом, по особому рецепту ее матери. Наверно, один из сэндвичей предназначался Эду, но ее это не заботило. — Мы можем устроиться на террасе.
В голубой гостиной Дейзи увидела тетю Хелену, спавшую в кресле.
— Подержи, — она сунула кувшин Аните, — я сейчас.
Она подошла к тете и положила ей руку на плечо:
— Тетя Хелена?
Тетка не пошевелилась. Она легонько похрапывала, мягкие губы были приоткрыты. Стакан в ее руке накренился, и темное пятно расползлось по синему сарафану.
— Тетя Хелена, — позвала Дейзи чуть громче и чуть тряхнула теткино плечо.
Тетя открыла глаза и попыталась сфокусировать взгляд на Дейзи.
— Тетя Хелена. Вы, кажется, устали. Почему бы вам не подняться к себе и не прилечь?
Тетка молча выкарабкалась из кресла и побрела в сторону лестницы. Дейзи смотрела, как она взбирается вверх, тяжело хватаясь за изогнутые перила.
— Это моя тетя, — пояснила Дейзи, когда вернулась на террасу. — Она устала, думаю, это из-за жары.
Анита посмотрела на Дейзи и куснула сэндвич.
— Она тетя со стороны твоей мамы?
— Угу. То есть она ей не сестра, просто кузина. Но я зову ее тетей.
— У моей мамы есть подруги-актрисы, которых она называет сестрами. Но я не зову их своими тетями, — сказала Анита.
Поедая сэндвич, Дейзи размышляла: вот если сейчас посмотреть на них из дома, не похожи ли они с Анитой на мать и тетю, изысканные и женственные, ведущие взрослые разговоры о пьесах, Нью-Йорке и мертвых девушках?
К тому времени, когда Эд вернулся домой, Дейзи показала Аните свой тайник с комиксами «Арчи» и розовой ракушкой. Она даже показала ей единорога, и Анита не рассмеялась. Она восхитилась его гривой. Они играли в «Войну» на полу в комнате Дейзи, когда вошел Эд, одетый в смешную униформу цвета хаки и с платком на шее. Торчащие из шорт ноги напоминали белесые ходули.
— Привет, — сказал Эд.
— О, — ответила Дейзи, обернувшись, — привет.
Анита вскочила:
— Привет, я Анита. Значит, это ты нашел тело.
Эд молча смотрел на Аниту.
— Дейзи мне много о тебе рассказывала. — Анита улыбалась.
Это было неправдой. Дейзи кольнула неприязнь.
— Как там ваш отряд зануд? — спросила Дейзи.
— Вообще-то с ними довольно интересно, — ответил Эд. — Мы провели день на Веселой Голове, искали наконечники для стрел.
Он сел на пол и аккуратно положил рядом с картами Дейзи маленький серый заостренный камешек.
— Это тебе, — тихо сказал он. — Только я нашел.
Дейзи тут же пожалела о своей злости.
— Спасибо.
— Ух ты! — воскликнула Анита. — Здорово.
— И я использовал свой новый нож, — сообщил Эд, вертя в руках красный швейцарский нож, который купил для него отец Дейзи. — Рубил им ветки.
— А вам полагается клясться в верности флагу и все такое? — спросила Анита. — Моя мама говорит, что это все промывка мозгов.
Эд посмотрел на нее более внимательно.
— Нет, мистер Ридинг в это не верит. Он говорит, что он еретик, и массачусетские скауты даже не разрешили ему стать настоящим начальником отряда. По крайней мере, не по их правилам. Мы следуем традиционным методам Томаса Сетона[15], путем индейцев.