Вор и Книга Демона - David Eddings
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да будет так, как ты повелел, достопочтенный предводитель, — ответил Коман с притворным поклоном.
— А кто такой был этот Яхаг, мэм? — спросил сержант Халор. — Я знал, что его побаивалась Гелта, но не думал, что и Генд тоже.
— Это было создание, лишенное каких-либо чувств, — с легкой дрожью ответила Двейя. — Он не испытывал ни любви, ни ненависти, ни страха, ни честолюбия — ничего. Он был совершенно пуст.
— Человек изо льда? — предположил Гер.
— Похоже на то, Гер, — согласилась она. — Если бы он остался жив, вполне возможно, что замысел Аргана убрать с дороги Генда мог бы осуществиться.
— Злые люди не ладят друг с другом так, как ладим обычно мы? — заметил мальчик. — Мы стараемся помогать друг другу, а они, видимо, только и делают, что пытаются воткнуть другому нож в спину.
— Дэва считает, что так лучше, Гер, — ответила Двейя. — С точки зрения моего брата, Яхаг был идеальным человеком.
— Яхаг так не считал, — заметил Альтал. — Единственное, чего он хотел, — это умереть.
— Для этого и создан Нагараш, любовь моя, — сказала Двейя.
— Рано или поздно нам придется что-нибудь сделать с этим Нагарашем, — мрачно произнес сержант Халор.
— Что вы задумали, сержант? — спросила его Двейя.
— Не знаю. Думаю, мы могли бы проникнуть туда и поджечь его. Полагаю, вам следует знать, мэм, что я не слишком горю желанием участвовать в этой войне. Если ничего не изменится, мы можем оказаться в проигрыше. Кто бы ни подстрекал к этому восстанию, оно давно опоздало.
— Я думаю сейчас над этим, сержант, — сказал ему Альтал. — Мне кажется, перво-наперво мы должны получить доступ к экзарху Коричневой Рясы, — Бхейд, ты говорил, его зовут Алейкон?
Бхейд утвердительно кивнул.
— Мой экзарх мог бы назвать его и другими именами, но нам лучше не упоминать их в присутствии дам.
— Если Алейкон одобряет все то, что мы недавно видели, твой экзарх, возможно, недооценивает ситуацию, брат Бхейд, — добавил Халор. — И что ты собираешься делать дальше, Альтал?
Альтал пожал плечами.
— Священники Коричневой Рясы жадные, а я умею обманывать жадин. Первое, что мне нужно сделать, — безраздельно привлечь к себе внимание экзарха Алейкона. Предположим, некий сказочно богатый господин откуда-нибудь из Неквера или Медайо приезжает в Магу, чтобы совершить паломничество к каким-нибудь там святым местам. Будет ли ему затруднительно получить аудиенцию у экзарха Коричневой Рясы, а, брат Бхейд?
— Сомневаюсь, особенно если его паломничество совершается во искупление прошлых грехов. Слово “искупление” звенит, как золотая монета, в ушах высокопоставленых церковников Коричневой Рясы.
— Я тоже думаю, что это должно привлечь их внимание, — сказал Альтал. — Я надену какие-нибудь дорогие одежды, буду смотреть на всех свысока и куплю — или сниму — роскошный дом. Потом мой личный капеллан заглянет в храм и договорится о моей встрече с экзархом Алейконом.
— Насколько я понимаю, это мне предстоит быть твоим капелланом? — догадался Бхейд.
— Великолепная идея, Бхейд! — сказал Альтал. — И как это тебе в голову приходят такие светлые мысли?
— Это дар, — сухо ответил Бхейд.
— А что ты собираешься говорить по поводу того, откуда ты родом, мистер Альтал? — спросил Гер.
Альтал пожал плечами.
— На самом деле это не важно — главное, чтобы это было далеко-далеко отсюда.
— Попробуй Кентейн, любимый, — посоветовала Двейя.
Он нахмурился.
— Кажется, я что-то слышал о городе Кентейн. А где это?
— Это очень древнее название местности между озерами Эпса и Мейда в Медайо. Оно не используется уже испокон веков.
Он пожал плечами.
— Звучит красиво, — сказал он. — Ну ладно, буду герцогом Кентейнским, который по трупам взошел на престол. А теперь меня мучает совесть, и я хочу попросить у Бога прощения. Ну как вам кажется, все складно? — Он оглядел остальных.
— Он все время так делает, да? — заметил сержант Халор. — Почему бы просто не сказать людям правду, Альтал?
— Халор, если бы я пришел в Магу и объявил, что я посланец Богини Двейи, меня бы посадили под арест как сумасшедшего. Правда зачастую вредит.
— По-моему, пора вернуть Лейту и Андину домой, милый, — молча напомнила Двейя.
— Бхейд уже готов, Эм? Если он все еще трещит по швам, мне бы не хотелось, чтобы Лейта была рядом с ним.
— Он почти пришел в себя, милый. Он уже начинает понимать, кто такой был Яхаг, так что худшее позади. Давай вернем Лейту, пока он снова не сбился с пути.
— Как скажешь, Эм, — согласился Альтал.
— Мне нужны деньги практически немедленно, ваша светлость, — с беспокойством сказал жалкий на вид граф Баской. — Я должен людям, которые не любят ждать.
— Насколько я понимаю, в последнее время вам не слишком везло в кости, — догадался Альтал.
— Вы даже не поверите, как мне не везло, — пожаловался Баской.
— Ваш дом мне вполне подходит, Баской, — сказал ему Альтал, оглядывая роскошную гостиную. — Возможно, мне придется пожить здесь, в Магу, некоторое время, и я бы предпочел не останавливаться в какой-нибудь захудалой гостинице в соседстве с тараканами и клопами. Договоримся пока на полгода. Если священники храма скажут, что моя епитимья будет дольше, нам, вероятно, придется устроиться здесь более основательно.
— Как скажете, герцог Альтал. Ничего, если я сложу свои личные вещи на чердаке?
— Конечно, граф Баской. А как только вы с этим закончите, обратитесь к моему капеллану, брату Бхейду, он заплатит вам за аренду.
— Вы категорически не позволите мне поселиться на чердаке или, может быть, в подвале? — жалобно проговорил Баской.
— Это было бы не самой удачной идеей, граф Баской, — сказал ему Альтал. — У меня есть враги, в сравнении с которыми ваши кредиторы просто малые котята. Если однажды они вдруг нанесут мне визит, вам лучше быть подальше от этого дома.
— Полагаю, я могу найти комнату в какой-нибудь гостинице, — печально сказал Баской.
— На вашем месте, граф, я бы избегал тех гостиниц, где популярна игра в кости, — посоветовал Альтал. — Если кости к вам неблагосклонны, лучше держаться от них подальше.
— Вы правы, — грустно согласился граф Баской.
— Какой-какой герцог? — с недоверием спросил герцог Олкар из Кейдона.
— Кентейнский, — ответил Альтал.
— Ты сам это придумал, Альтал?
— Почти. Как наши дела на рынке зерна?
— Неплохо, — несколько самодовольно ответил Олкар. — Это лето было одним из самых урожайных за последнюю дюжину лет. В Перкуэйне собран невиданный урожай, и из-за этого цены упали. Я уже отправил в Кантон четыре тысячи тонн и заплатил еще за три тысячи. Но у меня проблемы с нехваткой вагонов. Если этот крестьянский бунт продлится еще месяц, у меня будет весь запас пшеницы, необходимый в Треборее.