- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Погоня за убийцей - Дей Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне хотелось узнать, кто он, этот проклятый парень, и почему пытался меня убить, но в первую очередь: кто его послал.
Серебристый луч упал на порог, это взошла луна. Я загасил сигарету и заторопился к берегу, потому что прошло больше времени, чем я предполагал. С воды донесся голос, очень слабый:
– Нязель ахой, Чарли?!
Только три слова, больше ничего. Минутная тишина, а потом бульканье воды, и шум мотора на холостом ходу. Кто бы это ни был, он прибыл сюда без сигнальных огней и находился недалеко от меня. Снова раздался голос, на этот раз громче:
– Эй, на берегу, Чарли!
Я осторожно вошел в воду и, держась в тени мангровых деревьев, напряг зрение, чтобы различить очертания судна. Оно прошло мимо меня, и я узнал судно Френчи Гормана.
Глаза Френчи были такими же хорошими, как и мои. Винт заработал на обратный ход и снова донесся его голос.
– Ты тут, Чарли?
Я мгновение подождал и отозвался.
Френчи облегченно вздохнул.
– Вот и хорошо. Я уж было потерял надежду. Плаваю у этого проклятого острова с самых сумерек.
Я вынул из кармана пистолет и снял предохранитель.
– Ты один?
Голос Френчи прозвучал обиженно:
– А ты как думаешь?
Если кому и доверять, кроме Бет, так это Френчи. Я сунул пистолет в карман и выпрямился.
Френчи тихо подсказал:
– Залезай на борт. Лучше, если ты подплывешь. Я не хочу лишнего шума.
Я выбрался из зарослей и вошел в глубокую воду. Френчи все так же тихо сказал:
– С кормы свисает канат.
По канату я взобрался на палубу. Приятно было снова очутиться на судне. Конечно, хотелось бы, чтобы это было мое судно и чтобы оно находилось в заливе километров за триста от берега.
Френчи совсем не изменился. Он него по-прежнему пахло ромом и дешевым табаком. Лысый маленький человечек лет сорока пяти с густыми темными бакенбардами и загрубевшим лицом. Вдобавок постоянно помаргивающие черные глазки и орлиный нос. Он был хорошим рыбаком и хорошим другом. Если ему человек нравился, он не мог совершить по отношению к нему подлость. Если же ему человек не нравился, то он с ним не имел никакого дела. Как ни странно, но в выборе друзей он почти никогда не ошибался.
Я попытался дышать спокойно.
– Откуда ты узнал, что я на острове?
В темноте я мог видеть только его белые зубы.
– Видел тебя.
– Когда?
Френчи, казалось, забавляли мои вопросы.
– Сегодня утром.
– Утром?
– Да, когда привозил сюда Стоуна и Джилли. Ты стоял внизу, у берега, метрах в шестидесяти от тропинки. Под мангровым деревом. С узелком в руке.
– Все правильно.
– Черт возьми, конечно, правильно.
– А почему ты ничего не сказал Кену?
Френчи сплюнул за борт и вынул из кармана сигаретную бумагу.
– Этому выродку? – Он насыпал табак на закрутку. – Приказал везти его на остров. По приказу полиции.
– Он же полицейский, – осторожно сказал я.
– Ну и что?
Я ничего не ответил. Просто не мог уже. Дошел до последней точки. На материке мерцали и двигались огоньки. Мои колени дрожали. Я сделал усилие, чтобы заставить их успокоиться, но не смог. Даже наоборот: теперь я дрожал всем телом.
Френчи повернулся спиной к материку и сунул себе в рот сигарету. Потом посмотрел на мое лицо и глубоко затянулся.
– Боже мой, что с тобой случилось, Чарли?
Я ответил, стуча зубами:
– Только что убил человека.
– В драке?
– Да.
– Почему?
– Потому что он собирался меня убить.
– Где?
– В доме.
– Кто он такой?
– Понятия не имею. Впервые вижу. Прошлой ночью он хотел мам убить около дома Бет.
– Он был один?
– Этого я тоже не знаю.
Френчи задумчиво наморщил лоб.
– В таком случае, – решил он, заводя мотор, – нам лучше всего смыться отсюда.
16
Когда мы, не включая огней, отошли от острова, Френчи протянул мне бутылку рома.
– На, выпей, а потом расскажешь.
Я отвинтил пластиковую покрышку и вытянул пробку зубами. Ром благотворно подействовал на меня. Теплота разлилась по телу. Я отпил еще глоток и заметил, как постепенно перестал дрожать.
Вернув бутылку, я получил от Френчи полотенце.
– Снимай свои мокрые шмотки.
Сухие брюки и рубашка лежали на моей койке. Так же шапочка и парусиновые ботинки.
– Меня можешь не благодарить. Все это послала твоя старушка.
Я схватил его за руку.
– Тебя Бет послала на остров?
– Угу.
– Зачем?
– Она весь день дрожала от страха. Пришла в гавань, едва я привез сержанта Стоуна и Джилли, хотела нанять судно. Но боялась, что полиция наблюдает за ней. Практически так оно и должно быть. Джилли велел всем рыбакам записывать, кому они сдают свою лодку. Имена и адреса и все прочее. Вот же кусок выродка.
Я разделся и растерся полотенцем докрасна.
– Джилли не так глуп. Он знал наверняка, что я на острове.
– Нам он об этом ничего не говорил.
– А что он говорил?
– Что ты, вероятно, уже держишь путь на Кубу.
– Кен ненавидит меня, как чуму.
– Поэтому-то твоя жена так беспокоилась.
Я спросил его напрямик:
– Я что, стою у него на пути?
Френчи нагнулся, чтобы лучше рассмотреть буек.
– Она мне сегодня рассказала, что Кен преследовал ее с тех пор, как тебя отослали в тюрьму. Хотел, чтобы она развелась с тобой и вышла замуж за него.
Вот, значит, как. Теперь претендентов стало двое. Я прошел в каюту, чтобы одеться. Все было новое и сложено в пластиковую сумку фирмы Клифтон.
Френчи между тем продолжал:
– Как рассказывала Бет, он чуть не лопнул от злости, когда она ему сказала, что написала тебе примирительное письмо. А сегодня он ее продержал два часа в полиции, чтобы она созналась, что ты прошлой ночью был у нее.
Шапочка пришлась впору, как и остальные вещи. Я прошел на кокпит и прислонился к ящику с наживкой.
– А ты-то сам как, Френчи?
Он понял, о чем я хотел сказать.
– Будем считать, что ты раньше уже оказал мне любезность.
– Но ведь они гоняются за мной, как черти за грешной душой. – Френчи это не беспокоило.
– Кому ты говоришь! Я сегодня даже не мог спокойно слушать бейсбольный репортаж. Он все время прерывался сообщениями о том, как тебя ищут и так далее. Поверь мне, Чарли, этот выродок, возможно, и знал, что ты на острове. Но многие из-за тебя не спят по ночам. Боятся.
Сигареты, которые я забрал у убитого, промокли. Я взял у Френчи табаку и свернул самокрутку.
– О'кей! Теперь можешь меня спрашивать.
– О чем?
– Убил я ее или нет.
Френчи переставил мотор на холостой ход. Судно почти не двигалось, его сносило приливом к берегу.
– О'кей! Ты убил Цо?
– Нет.
– Я так и думал, – заметил Френчи. – А ты знаешь, кто это был?
– Тоже нет.
Он кивнул на остров, скрытый темнотой.
– А что ты скажешь насчет того человека, о котором только что говорил?
– Не знаю. Но сомневаюсь.
– Почему?
– Чувство подсказывает.
– Какое чувство?
– Думаю, его просто наняли. – Я закурил самокрутку. – А кто занимается контрабандой людей, Френчи?
Френчи долго молчал.
– Этого я действительно не знаю, – сказал он наконец. – И не то, что я не хочу этого говорить, – до меня порой доходили слухи. Но они никогда не концентрировались на одной и той же личности. Ты же знаешь, как это у нас бывает на побережье.
– Да.
– Значит, эта история с кроватями на твоем чердаке верна?
– Да, – снова подтвердил я. – Сегодня утром там был десяток человек. Они напали на меня, едва я вошел. А когда наконец очнулся, увидел, что лежу под домом. Возможно, меня спасло появление Кена, Стоуна и лейтенанта береговой охраны. Кто бы ни "сгрузил" там этот товар, у него не осталось времени, чтобы убить меня. Они в спешке смылись с острова. Ты не помнишь, кто здесь владеет тридцать восьмым с двойной каютой и двумя моторами?
Когда мы миновали сигнальный буй, Френчи включил мотор и сел рядом со мной.
– Здесь имеется только одно судно подобного типа.
– А чье оно?
– А как ты думаешь? Конечно, Клифтона.
Я отыскал бутылку, вынул пробку и снова глотнул рому. То, что сказал сейчас Френчи, соответствовало моим мыслям. За то время, пока я сидел в тюрьме, Клифтон должен был подыскать судно и замену мне, а также продвинуть свои отношения с Бет.
Ром на пустой желудок ударил мне в голову. Поэтому я отставил бутылку.
– Кто водит посудину Клифтона?
– Мэтт Хэлли.
– А что с судном Мэтта?
– Затонуло с туристами четыре года назад. Вскоре после того, как ты сел. Люди чуть было не погибли. Насколько я знаю, они до сих пор судятся с Мэттом.
Знакомая картина: человек мечется взад вперед по комнате, он срочно нуждается в деньгах. И вот звонок телефона.
"Говорит сеньор Пезо, капитан Хэлли. Вы ищете работу? Которая хорошо бы оплачивалась? И которую вы знаете?" Разве человек в таком положении откажется? Возможно, Мэтт увяз больше, чем я. И если он водил судно Клифтона, то он, должно быть, знал, кого называют сеньором Пезо.

