Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Артур Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я не знаком с мистером Мальпасом. Вообще-то я впервые в Лондоне и хочу найти Оксфорд-серкус.
– Еще несколько минут назад вас не было на площади.
Человек в очках улыбнулся.
– Может быть, я ведь зашел с этой стороны и, когда понял, что ошибся, пошел обратно. В больших городах приезжему бывает иногда даже немного приятно заблудиться.
Дик не сводил глаз с его лица.
– Вы живете в городе?
– Да. В «Ритц-Карлтоне». Я – владелец южноафриканского прииска. Кстати, вы, вероятно, подумаете, что я веду себя довольно неразумно, сообщая об этом случайному встречному, но вы же сыщик. Капитан Ричард Шеннон, если не ошибаюсь.
Дик Шеннон удивленно отшатнулся.
– Простите, но я что-то не припомню, чтобы встречался с вами, мистер… – Он выжидающе замолчал.
– Мое имя вас вряд ли заинтересует. В моем паспорте указана фамилия Браун. В министерстве по делам колоний вам сообщат все интересующие вас сведения. Мы с вами не встречались, мистер Шеннон, но я о вас знаю.
Несмотря на недовольство, Дик не смог не улыбнуться.
– Давайте я помогу вам добраться до Оксфордской площади. Быстрее всего – на такси. Если позволите, я прокачусь с вами, мне на Риджент-стрит нужно.
Мистер Браун вежливо кивнул. Первое же свободное такси было остановлено.
– Неприкрытое богатство Лондона поражает меня, – вздохнув, сказал он. – Когда я вижу ряды этих домов, в каждом из которых живет кто-то, имеющий доход не меньше десяти тысяч в год, у меня все время возникает вопрос: а чем все эти люди зарабатывают?
– У меня таких мыслей никогда не возникало, – признался Шеннон.
Свет уличных фонарей помог ему рассмотреть своего спутника. В нем не было ничего зловещего.
На углу Оксфорд-серкус машина остановилась, и мистер Браун с трудом выбрался.
– Я, видите ли, калека, – улыбаясь, сказал он. – Спасибо за помощь, капитан Шеннон.
Дик Шеннон наблюдал, как незнакомец, прихрамывая, направился в сторону станции метро и там затерялся в толпе.
– Хм, интересно, – пробормотал он.
Глава XX
Послание от Мальпаса
Одри ждала его в фойе «Палас-отеля», с ее лица уже исчезли все следы тяжелого испытания, через которое ей пришлось пройти.
– Надеюсь, вы еще не собирались ложиться? Я не слишком поздно? – извиняющимся тоном поинтересовался он, хотя всю дорогу от Риджент-стрит не сомневался, что она его не дождется.
Ей не хотелось вновь возвращаться к неприятным переживаниям, но он настаивал.
– Нет, я больше не собираюсь поднимать шум.
Она обратила внимание на слово «больше», но мудро не стала выпытывать у него объяснений.
– У Маршалта очень плохая репутация, и, если бы я знал, что вы хотите с ним встретиться, я бы остановил вас.
– Я думала, он женат, – грустно произнесла она. Дик покачал головой.
– Нет. Это его знаменитый «предостерегающий знак». Таким образом он дает понять своим подругам, что им не стоит возлагать на него большие надежды. Несмотря на свое состояние, он – отъявленный мерзавец, и я еще разберусь с ним… официально. Одри, вам нужно держаться от Портмен-сквер подальше.
– Одри? Нет, я не возражаю, просто я думала, что чуть-чуть взрослее для такого обращения. В Холлоуэе меня называли «восемьдесят три», а когда было получше настроение, – просто Бедфорд… Думаю, мне все же приятней слышать «Одри» от людей, которые не собираются хватать меня за руки и разговаривать елейным голосом.
Он попытался заставить себя рассердиться, но не смог.
– Вы – необычный человек. Но, позвольте, я все же буду называть вас Одри и, если когда-нибудь вы услышите, что мой голос становится елейным, просто скажите: «К делу», это тут же приструнит меня. А вы больше не пойдете на Портмен-сквер.
Она быстро вскинула на него глаза.
– Вы имеете в виду к мистеру Мальпасу?
Он кивнул.
– Я не знаю, сколько его фунтов вы потратили…
– Шестьдесят, – уточнила она.
– Я верну вам эти деньги, и вы отошлете их ему.
Еще не услышав ее ответа, Дик понял, что она откажется от этого предложения.
– Я не могу на это пойти, капитан Шеннон, – скороговоркой произнесла она. – Я должна сама разобраться в своих делах. Когда я увижусь с ним в субботу, я попрошу его назвать точно мой оклад, и скажу, сколько я уже потратила и что хочу вернуть разницу. А после этого разговора…
– И лучше ему быть недолгим, принцесса, – грозно вставил Дик, – иначе я войду в его мрачную гостиную…
– Почему вы назвали меня принцессой? – немного нахмурившись, спросила она, и Дик покраснел.
– Не знаю… Нет, знаю! На этот раз я отступлю от своих привычек и скажу правду! Понимаете, думая о вас, я всегда называю вас… принцессой в рубище.
Она вовсе не сердилась на него, хотя он этого не знал. Вернувшись в свой номер, она рассмеялась и смеялась долго и искренне, вспоминая его рассказ и думая о комплименте, высказанном столь хитроумным способом.
Одри уже готовилась лечь в постель, когда заметила письмо, лежащее на туалетном столике. Она сразу же узнала почерк и поспешила вскрыть конверт.
«Вы спаслись – поздравляю вас, – говорилось в короткой записке. – Но нужно было пустить в ход нож».
Она ахнула от удивления. Как Мальпас мог узнать о том, что случилось за закрытой дверью в столовой Лейси?
Когда Дик Шеннон попрощался с Одри, его не раздирали сомнения, поскольку она была плохой актрисой и не умела скрывать своих чувств. Решив прогуляться, он подошел к своему дому в начале двенадцатого, когда заканчивались вечерние представления в театрах и улицы кишели людьми и автомобилями. Собираясь открыть дверь, Дик заметил, что чуть дальше на тротуаре стоит человек, с которым он сегодня ездил в такси. Он подошел к неподвижной фигуре.
– А вы все никак дорогу домой не найдете, мистер Браун?! – радушно воскликнул он и услышал довольно сухой ответ:
– Дело не в этом. Расставшись с вами, я подумал, что мне нужно бы с вами побеседовать.
Секундное замешательство, и потом:
– Входите, – сказал Дик и повел гостя в свой кабинет.
– Спасибо, капитан Шеннон. Мне немного больно долго стоять или ходить, – сказал калека. – Что вам известно о Мальпасе?
Этот прямой вопрос застал сыщика врасплох.
– Наверное, меньше, чем вам, – собравшись с мыслями, ответил он.
– Мне о нем неизвестно ничего, – был однозначный ответ. – Кроме того, что этот джентльмен предпочитает одиночество, не докучает соседям и не хочет, чтобы докучали ему.
Было ли это сказано с вызовом, Дик не понял.
– Нам известно лишь то, что у него бывают странные гости.
– А у кого их не бывает? – последовал ответ. – Чем же он провинился, что вы заинтересовались им?
– Ничем, – откровенно признался Дик. – Но мы всегда с подозрением относимся к немолодым людям, которые живут в одиночестве.
– Потому что вы следили за его домом до того, как из дома Маршалта выбежала девушка и отвлекла ваше внимание, – последовал спокойный ответ.
Дик посмотрел на гостя испытующе.
– Раньше вы говорили, что зашли на площадь с другой стороны и сразу повернули обратно, – с подозрением сказал он.
– Иногда приходится вести себя осторожно, – сдержанно ответил гость. – В вашем деле ведь тоже нельзя откровенничать с посторонними людьми. В действительности я наблюдал за наблюдателем, чтобы узнать, что вы имеете против Мальпаса.
– А вы ненароком не изнутри дома наблюдали? – сухо спросил Дик, и его собеседник рассмеялся.
– Да, это было бы лучшее место для наблюдений, – уклончиво ответил он. – К слову, а что случилось с той несчастной девушкой? Когда-то Маршалт слыл отчаянным волокитой. Можно предположить, что с возрастом он мало изменился. Вы когда-нибудь такое видели? – неожиданно произнес он и двумя пальцами извлек из жилетного кармашка маленький гладкий коричневатый камешек, снабженный красной печатью.
Дик взял камень, положил на ладонь и стал с любопытством рассматривать.
– Что это? – спросил он.
– Это неотшлифованный алмаз, а красная печать – символ нашей корпорации. – Так мы маркируем все наши камни любых размеров, используя для этого специальный воск, который не требует нагрева.
Дик еще раз посмотрел на камень и вернул его владельцу.
– Нет, никогда такого не видел. А почему вы об этом спрашиваете?
– Просто подумал, – мистер Браун внимательно смотрел на сыщика, – не приносил ли вам кто-нибудь похожего камня?.. В полицию иногда попадают любопытные вещи.
– Нет, таких камней я раньше не видел. Вы потеряли камень?
Гость облизал губы и кивнул.
– Да, мы потеряли камень, – призадумавшись, сказал он. – Вы не слышали о человеке по фамилии Лейкер? Вижу, не слышали. Интереснейшая личность. Жаль, что вам не пришлось с ним познакомиться. Он – умный человек, правда, было дело, много пил, а значит, не так уж и умен. Вообще, выпивка – занятие для дураков. Это не относится к тем, кто ее продает, разумеется. Когда Лейкер бывал трезв, это был гений, когда напивался – непроходимый тупица. Так вы, стало быть, никогда не встречались с ним?