Дело о длинноногих манекенщицах - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пусть цепляются.
Ты знаешь, в этом деле имеются улики против тебя.
– Их скоро станет еще больше, – ответил Гарвин. – Ты должен защищать Стефани. Она – единственная, кому действительно понадобится защита. Понимаешь?
– Думаю, что да.
– Делай все, чтобы полиция не возбудила против нее дело, а о себе я позабочусь сам. Потом вот еще что. Я собираюсь отказаться давать показания полиции. Ведь я не обязан говорить, не правда ли?
– Не обязан, если заявишь, что будешь говорить только в присутствии своего адвоката.
– Ты мой адвокат, – продолжал Гарвин. – По всей видимости, ты сейчас не можешь приехать в Лас-Вегас?
– У меня тут масса неотложных дел, – ответил Мейсон.
– Так я и думал, – сказал Гарвин. – Я хочу сделать заявление, но только если ты будешь рядом со мной. Теперь я также хочу знать, что произойдет, если они начнут выкручивать мне руки.
– Ты находишься за пределами нашего штата, – ответил Мейсон. – Они могут обвинить тебя в убийстве и потребуют твоей выдачи.
– Я думаю, они не будут спешить с этим.
– Да, им нужны веские доказательства, если они захотят сделать это.
– Я так и думал.
– Но учти, у них могут оказаться такие доказательства, – предупредил Мейсон.
– В таком случае будем держаться до последнего. Пусть представят совершенно неопровержимые доказательства моей вины.
– Не исключай возможности твоей выдачи.
– Понятно. Я стараюсь все учитывать.
– Боюсь, что сейчас допрашивают Стефани Фолкнер.
– Наверняка. И не только Стефани, а еще моего сына с женой. Слушай, Перри, чем больше у них будет версий, тем сильнее они запутаются. Не знаю, как ты все это устроил, но это просто чудо. Если я потребуюсь, то звони в мотель и передай все Люсилл.
– О'кей, – ответил Мейсон. – Если меня не будет на месте или если будешь звонить ночью, держи связь через Детективное агентство Пола Дрейка. Кстати, счет за разговоры может оказаться большим.
– Я не собирался пользоваться твоими услугами бесплатно.
– Учти, я подключил к работе несколько частных детективов. Я просто хотел убедиться, что…
– Делай все, что надо делать, – прервал его Гарвин. – В расходах не стесняйся. Я безропотно оплачивал все твои счета раньше и не собираюсь протестовать и сейчас, но помни о Стефани. Будь здоров!
Едва положив трубку на рычаг, Мейсон услышал, как в дверном замке повернулся ключ. Адвокат резко повернулся – на пороге стояла Делла Стрит.
– В чем дело? – удивился он. – Я ведь тебе сказал: иди домой, прими снотворное и…
– Не потребовалось, шеф. Я купила внизу таблетки от головной боли, поехала домой, немного отдохнула и почувствовала себя вполне прилично. Ну… и вспомнила, что говорил Гарвин про машины…
– Выкладывай, – сказал Мейсон, выпрямляясь в своем кресле.
– В конце концов, накладно каждый раз покупать новую машину, и если есть хороший знакомый, который может помочь приобрести подержанную машину, да еще со скидкой…
– Делла, – прервал ее Мейсон, – не хочешь ли ты сказать, что вместо дома ты поехала на стоянку к Гарвину и…
– Я не больна, шеф. Просто разболелась голова, я плохо спала ночью, ну а после таблетки пришла в себя.
– Продолжай. Что ты сделала?
– Так вот, я уже говорила, что все время думала о том, что Гарвин нам рассказывал. Знаете, моя машина что-то последнее время стала барахлить. Вот я и заехала к нему. Тем более это мне по пути. Всего несколько кварталов от меня.
– Хорошо, хорошо, но что же ты сделала?
– Младшего не оказалось на месте, но меня встретил обходительный молодой продавец, который знает, что вы с боссом друзья. Я сказала ему, что Гарвин предлагал нам купить машины, а у них как раз там оказалась одна – просто мечта!
– И ты ее купила?
– Да вот все раздумываю. Я оттуда пыталась дозвониться до вас, хотела посоветоваться, но что-то случилось на линии.
В этот момент раздался условный стук в дверь, которым обычно Пол Дрейк возвещал о своем приходе.
– Впусти Пола.
– Привет, Делла! – сказал Пол, входя в кабинет адвоката. – Перри, будь готов к визиту официальных лиц.
– А что такое?
– Полиция рвет и мечет. Им не пришла вначале в голову мысль отыскать ту пулю, которая поцарапала стол Гарвина. Они спохватились только несколько минут назад. Сержант Голкомб отправился туда с экспертом, и как ты думаешь, что они там обнаружили?
– Что?
– Кто-то утащил ее. Она отскочила от стола и застряла в стенке. Так вот, кто-то проделал в штукатурке аккуратную дырочку, извлек пулю и был таков.
Мейсон нахмурил брови. С минуту думал, потом повернулся к Делле Стрит.
– Подумать только! – воскликнула та. – Кто бы мог это сделать, Пол?
– Какой-нибудь охотник за сувенирами, – ответил Дрейк и добавил: – Это может весьма осложнить работу полиции.
– Не понимаю почему? – удивилась Делла.
– Потому что в цепи доказательств не окажется одного существенного звена, – объяснил Дрейк. – Полиция не в восторге от этого. Они просто в бешенстве, потому что фактически остались в дураках по собственной вине.
– Откуда у тебя эта информация, Пол? – спросил Мейсон.
– Да вот узнал кое от кого, – уклончиво ответил детектив.
– Давай, давай, выкладывай.
– Этот Кроу, репортер, тиснул свою статейку, и она вызвала определенный интерес. Вполне естественно, он постарается не упустить своего и быть в курсе всех событий.
Мейсон понимающе кивнул.
– Так вот, – продолжал Дрейк, – он с одним старшим продавцом Гарвина в большой дружбе. И когда полиция явилась к Гарвину и выяснила, что кто-то их опередил, этот продавец тут же обо всем доложил Кроу. Тот завтра собирается дать продолжение этой истории в своей колонке. Конечно, полиции об этом неизвестно. В бюро у Кроу я имею своего человека. Стало быть, я сообщил этому «источнику», что очень нужен любой материал по этому делу. Несколько минут назад он позвонил и передал то, что я тебе рассказал.
– Отлично, – сказал Мейсон, – огромное спасибо, Пол. Продолжай в том же духе и сразу все передавай мне. Если нужно, подключай к работе как можно больше ребят.
– И копать под определенным углом?
– Никаких углов, – ответил Мейсон. – Меня интересуют только факты.
– О'кей. Буду копать дальше.
– Еще раз спасибо, Пол, за последнее сообщение. Оно может оказаться весьма кстати.
– Я рад, – сказал Дрейк, заметно польщенный. – Что появится интересного – сообщу, Перри.
Как только за ним затворилась дверь, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Ну а теперь выкладывай правду. Ты…
Дверь внезапно распахнулась, и на пороге возник сержант Голкомб.
– Небольшое совещание, а?
– Небольшое совещание частного характера, – сухо заметил адвокат.
– Отлично, – ухмыльнулся Голкомб. – Можете продолжать вашу беседу. Я специально запретил Герти докладывать обо мне. Я заявил, что пройду к вам и все тут.
– Я вижу, что вы чувствуете себя здесь как дома, – заметил Мейсон.
– Совершенно верно, – согласился Голкомб, оставаясь стоять в дверях. – Я представляю Его Величество Закон. А ему не полагается высиживать в приемной в ожидании, пока его соизволят принять. Когда нам нужен кто-то, мы с ним видимся немедленно.
– Можно было бы сообщить о своем приходе.
– Некоторые так и делают, но не я. Зачем кого-то предупреждать заранее? Мне интересно узнать реакцию человека в первые мгновения… видеть его лицо…
– Что же вы установили по выражению моего лица?
– Немного. Хотя бы то, что вы чертовски не рады моему появлению.
– Раз уж вы вошли, то присаживайтесь. Снимайте шляпу, и посмотрим, чем я смогу быть вам полезен.
– Мне и здесь хорошо.
– Как хотите… Так что от меня нужно?
– Сами знаете.
– Я не умею читать чужие мысли, сержант, потому и не хочу зря терять время, пытаясь их разгадать, хотя весь опыт нашей работы подсказывает мне, что вы отлично умеете выражать свои мысли, желания, симпатии и антипатии. Так что выкладывайте.
– Это вы должны выкладывать, – сказал Голкомб. – Ведь не я стрелял в стол Гарвина-младшего.
– Случайный выстрел, мой дорогой сержант, – улыбнулся Мейсон. – Я как раз собирался возместить Гарвину ущерб. Пострадавших нет, и мне совершенно непонятно, почему такой ничтожный инцидент вызывает интерес у полиции?
– Интерес у полиции, – едко заметил сержант Голкомб, – вызывает факт, который вы считаете ничтожным, а именно: выстрел был произведен из револьвера, который явился орудием убийства Джорджа Кассельмана накануне вечером.
– Вы уверены в этом?
– Разумеется. Абсолютно уверен. И потому хотелось бы узнать, откуда у вас этот револьвер?
– Его, – ответил Мейсон, – мне дал Гарвин-младший. Я поинтересовался, есть ли у него под рукой оружие. Он ответил, что есть, поскольку имеет дело с крупными суммами денег. Насколько мне известно, у Гарвина имеется разрешение на ношение оружия, по крайней мере, он так утверждает. Во всяком случае, вам это легче выяснить, чем мне.