Найти в Нью-Йорке - Колин Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конни поставила на стол его омлет.
— Я добавила сухой красный перец, тот самый, мы его нашли прошлой зимой в Мексике.
— М-м. Спасибо. Выглядит великолепно.
Она задержала руку у него на плече:
— Кстати, мне нравятся богатые старые козлы. Это просто чтобы закрыть тему.
— А как насчет молодых богатых козлов?
— Они не такие обаятельные.
Он смаковал еду. Что-что, а аппетит он с годами не потерял. Сделав паузу, он поднял глаза и заявил:
— Я серьезно, Конни. Я все время об этом твержу, но сейчас я говорю серьезно.
Она ждала, пока он доест.
— И это ты тоже все время говоришь. Я так счастлива, Билл.
— Потому что тратишь всю свою материнскую энергию на одного шестидесятидевятилетнего ребенка. У меня четверо детей. Я знаю, как это здорово. Еще несколько лет — и ты уже не сможешь иметь детей, а я буду сидеть в инвалидном кресле где-нибудь в парадной гостиной.
Она улыбнулась, но на глаза у нее навернулись слезы.
— Пожалуйста, Билли, не надо. Вот от чего мне действительно больно — когда ты так говоришь.
— Извини.
— Я счастлива с тобой. Может, я просто не так погружена в будущее, как ты.
— Вероятно, потому что у тебя этого будущего намного больше.
Она взглянула ему прямо в глаза:
— Да, больше. Ну и что?
Он снова принялся за омлет. Это был давний разговор. Не то чтобы неискренний, но бесполезный, хотя и почти уютный: заранее известно, кто что скажет.
— Из-за чего ты на самом деле переживаешь, Билл?
Он пригубил кофе. Идеально.
— Переживаю? Я переживаю из-за того, что много вложил в «Гудфарм», думал, она обставит конкурентов. Считал, она мне дешево обойдется. Ну пусть не дешево, но по разумной цене. У них в разработке — полдюжины новинок. Некоторые взорвут рынок, а две, мы уверены, просто фантастика. Но пока слишком рано, чтобы знать наверняка. У нас есть только смутные предположения. А рынок жаждет новых продуктов. Если есть подходящий новый продукт, появляется и новая область спроса, понятно? Люди хотят чего-то, чего раньше никогда не существовало! Я знаю Тома Рейли, он у них второй номер. Он не топ-менеджер, но в курсе, что происходит на самом деле. Скользкий ублюдок, вот он кто. За последние недели акции «Гудфарм» упали на тридцать семь процентов. И я хочу знать почему. Я задавал вопросы, но мне не могли или не хотели ответить.
— А почему бы тебе не спросить у этого Рейли?
— Я спрашивал.
— Ну и как?
— Он меня избегает. Залег на дно.
— А ты что?
— Я начал усложнять ему жизнь. Позавчера вечером за ним пришли на игру «Янки» и немного прочистили ему мозги. Передали ему письмишко от старины Билли.
— Он тебе звонил?
— Нет, он перепугался. Я думал, он свяжется со мной после матча, но он побоялся.
Конни нахмурилась, глядя на него; решительно обхватила руками грудь, выпятив ее вперед.
— Похоже, ты должен кому-то врезать.
— Думаешь? — Его заводило, когда она говорила такое.
— У тебя это отлично получается, Билл.
— Иногда.
— Нет, ты слушай, — сказала она. — Никто не смеет морочить голову Биллу Марцу, так? Ты сам мне тысячу раз это говорил. Ты жестче, ты умнее, и ты уж конечно подлее. Ты подлый старый мерзавец, Билл! Вытряси из него эту информацию, тогда ты сможешь уладить свою проблему. Ты меня слышишь, Билл? Если честно, я не думаю, что ты приложил к этому много усилий.
Он кивнул.
— Я мог бы подбавить жару.
— «Мог бы»? — повторила она брезгливо.
— Я поддам жару. Я поджарю гада.
— Так давай, сделай это, Билл, и хватит вкручивать мне, какая я, на хрен, несчастная!
Его красавица жена, уперев руки в боки, грозно глянула на него, и в этот радостный миг они оба отлично понимали, почему он на ней женился.
6
Ей грозила еще большая опасность, чем он себе представлял. Рэй положил трубку. Один из старых друзей и коллег отца, детектив Пит Блейк, который сам теперь собирался на пенсию, посвятил Рэя в подробности убийства двух девушек-мексиканок. Блейк был закоренелым холостяком и частенько приходил к ним на ужин в День благодарения, перебрасывался с Рэем футбольным мячом в аллее, пока отец сгребал опавшие листья, а потом все вместе шли в дом наслаждаться едой, которую приготовила мать.
— Да, мы их нашли, они валялись на парковке, — рассказал Блейк. — Пару дней назад. Рядом на асфальте — баллончик со слезоточивым газом. Кто-то накачал легковушку нечистотами. Видно, у этих ребят была машина с насосом, вроде тех, в каких перевозят ядовитые отходы. Штука в том, что в базе данных Министерства охраны окружающей среды значатся девятьсот восемнадцать таких машин, которые имеют лицензию на работу в Бруклине, Квинсе и на западе графства Саффолк. Понадобится порядочно времени, чтобы проверить их все. Так что, пожалуй, разумнее распутывать дело через этих девиц. Их утопили в дерьме, а уж потом вытащили из автомобиля. В каком-то смысле — неглупый способ убийства. Никаких следов ДНК. То есть ДНК-то как раз слишком много, и все загрязненные. К тому же мы толком не знаем, кто эти мексиканки. У них были при себе документы, но все фальшивые — поддельные грин-карты и тому подобное. Естественно, никаких водительских прав. Счетов в банке на их имя тоже нет: видно, они пользовались услугами одной из контор по обналичке. Мобильный зарегистрирован на имя человека, который больше здесь не живет, а коммунальные платежи перечислялись по безналу. С этими людьми всегда так. Может, что-то связанное с наркотиками: девчонки покуривали, а их парни торговали травкой. Сейчас в Бруклине масса мексиканцев продают травку. О некоторых мы знаем. Штука в том, что разные группировки вечно грызутся за место под солнцем, всё норовят показать друг другу, какие они крутые и свирепые. К примеру, албанцы очень суровые ребята. И сальвадорцы тоже. Месяц назад мы нашли одного покойника: его разрезали ленточной пилой и насадили верхнюю часть туловища на кол, точно какое-то мексиканское пугало. Так что прикончить парочку нелегальных иммигранток, чьих-то подружек, — неплохая реклама. Мол, твои девчонки — дерьмо, и сам ты никто, вот как мыслят эти люди. В машине, в багажнике и бардачке, мы нашли следы травки. Автомобиль до сих пор на просушке, потом посмотрим, есть ли там еще что-нибудь интересное. Нам надо кое с кем потолковать — с нашими осведомителями: «кротами», «крысами» и прочими приятными ребятами.
— Не видел этот сюжет в новостях.
— А тебе никто не говорил, Рэй?
— Про что?
— В Бруклине не бывает новостей. Хочешь попасть в новости? Тогда совершай свои преступления на Манхэттене, лучше всего южнее, скажем, Девяносто шестой улицы. Хотя мы сами замяли дело, чтобы к нам потянулось больше информаторов. В одной из желтых газетенок что-то разнюхали, но большого шума не вышло. Ну так вот, кто-то разбил куском асфальта боковые окна в машине, спереди, чтобы открыть дверцы, но этому человеку не удалось спасти девушек, и он исчез. Получается, что машина была заперта изнутри, а значит — либо девушки сидели в машине, как в ловушке, либо кто-то запер двери, когда они уже не могли ему помешать. В салоне нашли бутылку вина: может быть, они вырубились, мы пока получили не все результаты токсикологических анализов, вскрытия и взвешивания тел, а это, по-моему, позор. — Блейк сделал всасывающий звук: видимо, он пил кофе. — Пока еще слишком горячо. В общем, тот, кто пытался их спасти, похоже, перепугался и не хотел ввязываться, и кто его упрекнет? Примерно час на трупы лился дождь, заодно отмывал машину. — Блейк помолчал, а когда заговорил снова, его голос стал профессионально-негромким, чуть более медленным; он плавно перешел к вопросу: — А кстати, почему ты интересуешься?
Рэй не собирался упоминать о вечере, проведенном с Ченом и его людьми, по крайней мере пока.
— Моя бывшая девушка работает в той же компании, что и они. Думаю, она с ними виделась в тот вечер.
— В таком случае мы не прочь с ней поговорить.
— Я тоже. Ее сейчас нет поблизости, если ты понимаешь, о чем я.
— Найдешь ее — дай мне знать. Она для нас представляет интерес. Как ее зовут?
— Цзин Ли.
— Китаянка? Настоящая?
— Да. — Рэй знал, что этот факт прочно засядет у Блейка в голове.
— В смысле — приплыла из-за океана?
— Можно и так сказать. — Ему хотелось сменить тему. — И как вы собираетесь найти ребят, которые это сделали?
— Работенка непростая. В общем, пока никто ничего не видел. Дело было перед рассветом. Посмотрим, что там за травка, может, она нам что-нибудь даст. Грузовые машины не имеют права заезжать на Белт-парквей, а если что — у нас имеются камеры наблюдения. Иногда эти камеры работают, иногда их никто не обслуживает. Ясное дело, если ты знаешь обходные пути, тебе незачем тащиться по Белт. — Блейк издал смешок, похожий на лай. — Твой отец наверняка кинулся бы в подземные коллекторы под стоянкой, стал бы их обыскивать.