Дикарка у варваров. Песнь Сумерек - Ирина Тигиева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наоборот, помогаю! — отозвался он. — Если и дальше будешь так мчаться — налетишь на курильницу!
— Думала, в этом и суть.
— Суть — коснуться ладонью головы дракона, а не снести всё сооружение.
Я раздражённо закатила глаза под поясом, скорее бы его снять! По моим расчётам, до курильницы оставалось шагов десять, не больше. Но вот сделан одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый… а курильницы нет как нет. Я остановилась в нерешительности.
— Уже её прошла?
— Нет, ещё немного, — пронёсся над ухом лукавый шёпот Вэя.
Заподозрив неладное, я всё же устремилась вперёд, уже раздумывая, как отыграюсь, если он задумал какую-то каверзу. Четырнадцатый шаг, пятнадцатый, шестнадцатый… Ну когда уже?
— Вэй?
Тишина. Почувствовав движение в воздухе, я, разозлившись, размашисто шарахнула рукой… и ладонь задела что-то мягкое и тканевое. Одежда Вэя?
— Так и знала, что… — яростно начала я, срывая с глаз его пояс, и замолчала на полуслове.
Рядом стоял Фа Хи с заложенными за спину руками. Вэй и иже с ним, потупившись — чуть поодаль. Курильница осталась позади, я разминулась с ней совсем немного — буквально на расстояние вытянутой руки.
— Мало кому это удаётся с первого раза, — Фа Хи кивнул на курильницу. — Тем более если рядом — желающие развлечься, а не помочь.
Суровый взгляд пробежал по моим «приятелям», ещё ниже склонившим головы.
— Я тоже была не против развлечься, — пожала я плечами. — Иначе бы на это не согласилась.
— Не сомневаюсь. Следуй за мной. Остальные закончат подметать двор. Сяо Ци, Ичэн, поможете Вэю.
Те поклонились, а Вэй, сложив в привычном жесте кисти рук, почтительно обратился к Фа Хи:
— Прости, шифу. У Юй Лу остался мой пояс. Могу я…
— Нет, не можешь, — торжествующе заявила я. — В следующий раз подумаешь, прежде чем его снимать!
Приятели «братца» одновременно дёрнулись, видимо, пытаясь сдержать смех, а Вэй сделал строгое лицо:
— Мне нужен мой пояс, Юй Лу. Это не…
— …смешно? — подхватила я. — А по-моему, очень. Мой черёд «веселиться», — и повернулась к Фа Хи. — Куда идти?
— Шифу! — протестующе протянул Вэй.
— Ты слышал свою мей мей, — невозмутимо отозвался Фа Хи. — Если отдал пояс, значит, посчитал, что ей он нужнее, — и двинулся к воротам, ведущим из дворика.
А я, мысленно хохоча над ошарашенным Вэем, демонстративно помахала в воздухе поясом, будто это был платочек, и поспешила за Фа Хи. Вдогонку понёсся уже не сдерживаемый смех Сяо Ци и Ичэна.
Фа Хи и я поднялись на небольшую скалистую площадку, со всех сторон окружённую деревьями.
— Интересное место, — я осмотрелась. — Спасибо, что не заставил отдать пояс, и… извини за то, что стукнула тебя возле курильницы. Думала, это Вэй.
— Он и собирался оказаться на моём месте, — остановившись у края площадки, Фа Хи кивнул на её середину. — Покажи ещё движения, каким тебя обучили в твоём мире.
— Хочешь подобрать подходящий для меня стиль рукопашного боя? — с любопытством спросила я.
— Ты должна быть в состоянии защитить себя. А мне нужно увидеть, что ты умеешь, чтобы решить, как лучше тебе помочь.
Я послушно вышла на середину площадки.
— Начни с движений, что показывала на тренировке, — распорядился учитель, и я стала в позицию.
Но в этот раз Фа Хи не был просто зрителем. Едва я вошла в ритм, вскидывая ногу в воздух и ударяя носком в воображаемый бубен, шифу сорвался с места и полоснул меня по щиколоткам невесть откуда взявшейся палкой. Не успев даже вскрикнуть, я подпрыгнула вверх, поджав обе ноги и избежав удара. И, крутанувшись в воздухе, снова опустилась на землю.
— Ты что?! — вопль немного смахивал на визг, но Фа Хи это не смутило.
— Не останавливайся! — коротко бросил он. — Я не причиню тебе вреда.
Новый взмах палкой, я снова подскочила, увернувшись… и вдруг вспомнила вечеринку в честь юбилея друга моего отца, наполовину грузина. Один из его племянников занимался национальными танцами, и под его началом мы — сын и дочь дяди Бадри, двое племянников и я — разучили казбегури[1] и под ритм барабанов исполнили танец для юбиляра. Одно из движений очень напоминало то, что сделал сейчас Фа Хи — подсечку «мечом», от которой я «спасалась», подлетая в воздух, а после пустилась во вращение на коленях под восторженные хлопки гостей. Кто бы мог подумать, что сделаю нечто подобное здесь, в этом забытом всеми богами месте, а зрителем будет доисторический китаец? Но, если на вечеринке моё кружение волчком было встречено с бурным восторгом, Фа Хи пришёл в явное недоумение, пробившееся даже сквозь его привычную невозмутимость. Резко развернувшись, он снова попытался достать меня палкой, но я, вскочив на ноги, энергично задёргала руками, как в лезгинке, чем, кажется, окончательно выбила его из колеи. Но уже не желая останавливаться, вспрыгнула на кончики пальцев и продолжила вращение на них, кружась по периметру площадки, подлетая в воздух, как грузинские джигиты, и размахивая воображаемыми мечами. Несколько мгновений Фа Хи наблюдал за мной, а потом отбросил палку и присоединился к танцу. Вращаясь вокруг и делая выпады то рукой, то ногой, он внимательно следил за моей реакцией. Как только я переходила к другим движениям, он тотчас подстраивался, продолжая атаковать, но не касаясь меня и пальцем. И до меня наконец дошло: он просто пытается понять мои движения и подстроить их под кунг-фу. Со стороны зрелище наверняка казалось безумным. Искажённый казбегури с элементами балета, а рядом — восточное единоборство со всеми относящимися к нему кульбитами.
— Довольно! — короткая команда сорвалась с губ Фа Хи, а сам он тут же остановился как вкопанный.
Я неторопливо закончила очередное вращение и театрально поклонилась. Лицо Фа Хи снова было невозмутимым, дыхание — ровным, будто не он только что носился за мной сломя голову.
— Хорошая реакция, неплохая физическая подготовка, способность быстро переключаться, — подвёл он итог. — Но слишком много лишних движений, и от этого страдают скорость и точность. Тебе придётся много тренироваться.
— Совсем не против! — согласилась я. — Готова тренироваться даже вместо лекций о постижении Дао — всё